Выбрать главу

Парковщик поднял руку, давая знак. В ответ из очереди ожидающих машин выехал гладкий черный лимузин, идентичный тому, на котором ездил Билл.

— Бедный Билл, — сказала Элла. Она расстегнула свою маленькую вечернюю сумочку, чтобы дать чаевые. — Надеюсь, с ним все в порядке.

— Давай я, — тихо сказал Рэйф.

Он сунул деньги парковщику прежде, чем Элла поняла, что он собирается сделать. Раздраженная, она с резким щелчком закрыла сумку.

— В этом не было необходимости, — сухо сказала она.

Уголок рта Рэйфа слегка изогнулся. — Пожалуйста.

Длинная черная машина остановилась перед стойкой парковщика. Лакей открыл дверь пассажирского салона.

Элла незаметно подтянула подол юбки и проскользнула в машину. Она торопливо передвинулась по кожаному сиденью, освобождая место для Рэйфа. Он сел рядом с ней.

Дверь закрылась и пару раз постучали в окно водителя, чтобы сообщить, что пассажиры благополучно разместились.

Водитель заговорил на переднем сиденье. — Добрый вечер, мисс Морган. Я Бриггс. Извините за смену машины. Ваш постоянный водитель заявил, что заболел. Я замена. Мы едем на Норт-Уолл-лейн, 321, верно?

— В итоге, да, — сказала она. — Но сначала мы отвезем мистера Копперсмита в его отель. Колониальная гостиница на Кварц Драйв.

— Да, мэм, понял. Я дам вам обоим немного уединения.

Послышался тихий гул, когда стеклянный экран, разделявший кабину водителя и пассажира, встал на место. Элла снова погрузилась в чувственную близость черной кожи и приглушенного освещения с Рэйфом. Она попыталась сосредоточиться на тумане, клубящемся на улицах, освещенных неоном и пси.

— Когда именно мы улетаем? — она спросила.

— Как можно раньше, но, поскольку это самолет Копперсмит, мы неограниченны в расписании, — сказал Рэйф. — Шесть часов тебя устроит? Я поручу пилотам организовать завтрак в самолет.

Она вздрогнула. — Хорошо. В шесть. — Ей еще нужно было кое-что собрать. — Можно даже не ложиться, — подумала она.

Рэйф, казалось, был доволен. — К полудню мы будем в Сёздей-Харбор. Достаточно времени, чтобы добраться до Рейншедоу до наступления темноты.

— Я прошу прощения за эту маленькую сцену с доктором Суарес, — тихо сказала она. — Мне жаль, что она решила, что у нас свидание.

— Ну и что, если она пришла к неправильному выводу? — Рэйф слегка повернулся и устроился глубже в углу. Он положил руку на спинку сиденья и смотрел на нее непроницаемым взглядом. — Ничего страшного. Ты ее поправила. Я всего лишь клиент.

Она не могла решить, что это раздражение, скука или просто равнодушие к предположению доктора Суарес.

— Верно, — сказала она оживленно. — Признаюсь, мне было приятно продемонстрировать Уилсону своего нового клиента. Но я, вероятно, поверхностна.

Рэйф удивил ее ухмылкой. — Там, откуда я родом, такие вещи называются хорошим бизнесом. Никогда не позволяй конкурентам думать, что они одержали верх.

— Буду знать. — Она нахмурилась. — Вопрос в том, сколько еще человек на приеме предположили, что у нас свидание?

— Мой совет: не беспокойся об этом.

— Легко тебе говорить, но речь идет о моей деловой репутации. Есть тонкая грань между тем, чтобы меня заметили на публичном мероприятии с престижным клиентом, и тем, что все решили, что я…

Она резко замолчала, ужаснувшись тому, что собиралась сказать.

Рэйф закончил за нее предложение. — Все решат, что ты спишь со своим клиентом. Я понимаю.

Она крепче сжала свою маленькую сумочку, благодарная глубоким теням. Она была уверена, что стала ярко-красной. — М-м-м.

— Не волнуйся так сильно. Завтра мы уезжаем из города. К тому времени, как ты вернешься, все будут говорить о чем-то другом.

— Надеюсь, ты прав.

Со стороны Рэйфа в машине повисла долгая пауза.

— А разве это было бы так плохо? — спросил он в конце концов.

Она взглянула на него. В его глазах тлел жар. На мгновение она выпала из реальности.

— Что? — переспросила она.

— Так плохо, если бы несколько человек пришли к выводу, что у нас с тобой нечто большее, чем отношения клиент-консультант?

Гнев пронзил ее. — Ну, конечно, это было бы плохо.

Она поправила накидку на плечах и снова переключила внимание на ночной пейзаж, проносящийся за окном.

Лимузин оставил позади облагороженные кварталы и двигался вглубь. Исчезли модные, фешенебельные рестораны и ночные клубы. Людей на улицах стало меньше, и большинство из них выглядели как те, кто предпочитают прятаться от света.

Яркие неоновые вывески, рекламирующие бары и недорогие закусочные, на мгновение загорелись, а затем снова исчезли в ночи. Она подумала, что выбрала бы другой маршрут, если бы была за рулем, но водитель казался уверенным в дороге.