Выбрать главу

- А вы с ними общаетесь?

- Общаемся? - я усмехнулась, такое человеческое слово, - Нет, не общаемся.

- Почему? У вас вражда?

- Да не то, чтобы вражда. Просто мы очень разные. Мы топим людей, а они за это считают нас злыми. Парфи считает их бездельниками. Мы хоть мир очищаем, как она говорит, а наяды поют и пляшут.

- А зачем вы...

- Топим? Понимаешь, это заложено в нас изначально. В истории нашего создания.

- Но вы все дети моря! Разве нет?

- А вы - дети земли, но это же не значит, что вы из земли вылезли. У первых людей тоже ведь были родители. Вот и у нас так. У сирен одни родители, у наяд и нереид другие.

- А кто ваши родители? Или вы не знаете?

- Знаем. Наяды считаются дочерьми Зевса. Нереиды - дочери Нерея и океаниды Дориды. Нерей считается добрым, мудрым, справедливым старцем, он олицетворение спокойной морской глубины, обещающей морякам счастливое плавание. А вот сирены...

- Что, неужто так плохо?

- Ну как сказать. Отцом сирен считали морского бога Форкиса, а матерью - богиню Кето. Форкис считается богом бурного моря. Подробнее про него рассказывать не буду - только голову забивать тебе. А вот Кето была богиней морской пучины, а также чудовищ, обитающих в этих пучинах. В некоторых вариантах легенд Кето сама была чудовищем глубин. Так что ты видишь, какие у сирен родители.

Грег похоже немного завис от такой информации. Пусть посидит и поразмышляет. Чувствую, как эта информация уложится - пойдут вопросы дальше. Так и оказалось.

- Дааа, наследственность у вас - не позавидуешь. А кракен может оказаться ребенком Кето?

- Может. По папочке то у нас есть еще сестры.

- Да? Боюсь спрашивать кто они?

- Горгоны, геспериды. Есть еще братик - чудовище какое-то. Слава Нептун, не видели никогда.

- Оказывается морских богов так много. А как в ваших легендах описывают вас?

- Ну, мы олицетворяем собой обманчивую, но очаровательную морскую поверхность, под которой скрываются острые утесы или мели.

- Такое ощущение, что ты сейчас процитировала легенду дословно.

- Это так и есть. Но намного забавнее слушать ваши легенды про нас. Они подчас обрастают такими интересными подробностями, что мы не просто удивляемся - мы в шоке!

- Что же про вас рассказывают? - с любопытством спросил Грег. Почему у меня ощущение, что он потом на старости лет напишет от моего имени «Мемуары сирены. Правда и выдумки».

- Однажды мы на закате выплыли на поверхность и увидели неподалеку корабль. Для нас это развлечение, даже если топить никого не придется. Так вот, с наступлением темноты мы плыли рядом с кораблем, на котором матросы решили попугать молодняк. Начали рассказывать страшные истории. Поскольку проплывали они нашу местность, то естественно рассказы пошли про нас. Один из самых старших моряков начал рассказ: «Говорят, есть в этих водах стая сирен. Свирепые хищницы. Самая старшая среди них вообще жуть (при этих словах мы дружно посмотрели на Парфи). Была она когда-то молодой красивой девушкой, замуж собиралась, но узнала, что жених ее другую любит, а с этой из-за наследства. От горя она утопилась в океане, но и там не нашла успокоения. Стала она сиреной, ненавидящей всех мужчин (мы с любопытством смотрели на Парфи, так как мужчин она и правда недолюбливала). И вот пришел ее жених однажды гулять со своей любимой по берегу. Тут сирена не выдержала и запела, а жених ее бывший не смог противиться песне и как зачарованный пошел в воду, где его сирена и утопила. Но не могла она простить жениху предательства и превратила его в чудище морское - кракена! (На Парфи мы смотрели с еще большим любопытством, а она в свою очередь смотрела на корабль с недоумением и, даже какой-то детской обидой в глазах). И вот с тех пор эта сирена топит всех мужиков, которых может достать. И становятся они ее слугами. Этим она показывает бывшему жениху, что он теперь, дескать, чудище одинокое, а у нее вона скока мужиков! (На Парфи было больно смотреть. Недоумение и обида в ее глазах росли просто с геометрической прогрессией. А мы с девочками, тем временем смеялись от души... Зря...)». Тут другой моряк говорит: «Ага, а есть у нее еще сестра младшая, подруга ее лучшая. (тут девочки как по команде перевели взгляд на меня. Во всех взглядах читалось ожидание новой шутки, и лишь взгляд Парфи сквозил ехидством. Она будто говорила «еще посмотрим, кто последний смеяться будет»). Говорят, та еще змея подколодная (так, вот лично этого моряка, я наверно утоплю). Укус ее ядовитый, и язык раздвоенный (при этих словах любопытство в глазах девочек сменилось на фанатизм. Во взгляде каждой читалось желание проверить слова моряка. Я не стала дожидаться, пока язык мне вырвут, и показала его сама. Девочки расстроились - язык был самый обычный. На ядовитость проверят потом). Эта сирена сначала кусает своих жертв, а потом дожидается, когда начнет действовать яд. Жертвы кричат от боли, а она слушает. Для сирены это как музыка. И вот когда человек погибает, сирена утаскивает его на дно и сжирает (при этих словах девочки с брезгливостью посмотрели на меня и отплыли подальше. Убью моряка)». Но это было еще не все. «А знаете, мужики, есть у них еще самая младшая сирена (Агла аж перепугалась. После таких историй она боялась, что придумают про нее). Мелкая, а уже жестокая (это Агла то?). Она с детства любит коллекционировать части тел людей, особенно ей нравится выковыривать глаза (бедная Агла аж позеленела слегка. По-моему, ее тошнит...)».

Грег смеялся, утирая слезы рукавом. Конечно, ему смешно, не про него же это сказали.

- Боюсь спросить, что вы сделали с этими моряками, - всхлипнул он.

- О, мы вспыли над водой и начали корчить им рожицы, в соответствии с нашим описанием, и тихонько, но ужасно подвывать. В общем, они сами себя напугали, а мы просто сыграли описанные ими роли.

Грег успокоился еще не скоро. Один раз даже попросил показать ему язык. Чуть не треснула его. С таким настроением мы и сделали привал.

Глава 14

На привале мы решили отдохнуть пару часов. Жарко не было, поэтому можно было двигаться дальше. А пока, мне пришла в голову одна идея.

- Грег, научи меня ходить.

Грег чуть не подавился водой и с удивлением посмотрел на меня. Казалось, будто он не уверен правильно ли расслышал меня.

- Зачем?

- Ну как, ноги то есть, а пользоваться ими не могу.

- Ты через день вернешься в океан, - сказав это, он отвел глаза, как будто боялся, что я в них увижу не предназначенное для меня, - а там у тебя снова появится хвост, и умение ходить уже будет не нужно тебе.

- Ну, я смогу выходить на риф. Или ты не хочешь меня учить?

- Мне не трудно, трудно будет тебе. Поэтому, если ты хочешь, я могу попробовать.

Он подошел ко мне и поднял на руки. Затем поставил на ноги, но не отпускал.

- Готова?

Дождавшись моего кивка, он закинул одну мою руку себе на плечи и держал ее, а другой держал за талию.

- Делай шаг.

Я сделала. Когда наступила на ногу, та подкосилась, и я бы упала, но Грег держал крепко.

- Ты точно уверена, что хочешь этого?

- Да!

- Ну что ж, тогда делай следующий шаг.

Я попробовала сделать еще шаг - тот же результат. Таким образом, я час «ходила», а потом просто упала без сил. Но результат был. Под конец часа я смогла делать небольшие шаги с помощью Грега. Это был прорыв.

- Ну что ж, для первого раза вполне приличный результат. Сегодня вечером еще раз попробуем.

- Боюсь, что мои ноги с тобой не согласны.

- Времени у нас не так много, а достигнутый результат потеряется, если не пробовать снова.

Тут я подумала, а так ли мне нужно это умение ходить? Это была предательская мысль, и я поспешно отогнала ее. Я не могу отступить, встретив малейшие сложности. Я перестану уважать себя. Грег, конечно, ничего не скажет, но разочаруется во мне. А я не хочу этого. За эти дни он стал мне другом. Как бы не было удивительно, но я уважала этого человека. Он рисковал многим ради меня, даже зная, что я его использую, как возможность попасть домой. Я даже знаю, как отблагодарю его за эту помощь.