Эмма, напротив, оказалась не готова к столь сильному наплыву обуревавших чувств, что её ноги точно бы подкосились. И не упала она лишь потому, что в эту секунду Артур крепко держал её. Он был надёжной опорой, которой ей так не хватало прежде.
Неожиданно за дверью послышались чьи-то приглушенные голоса и смешки. Первой опомнилась Эмма, а затем и Артур, нахмурившись, посмотрел на дверь, ведущую в холл.
Отступив от девушки, он быстро подошёл к двери и распахнул её.
— Какого черта здесь происходит! — Вспылил он, глядя на Далью и Маргариту, которые сейчас делали вид, что оказались здесь совершенно случайно. — Вы подслушивали.
— О, нет, мы лишь волновались за Эмму.
За спиной Артура появилась смущённая девушка.
— Со мной всё в порядке, леди Керри.
— Естественно. — Хмыкнула Далья. — Раз вы теперь помирились, давайте пройдём обратно за стол и, наконец, нормально поужинаем.
Эмма согласно кивнула, бросив мимолётный взгляд на Артура, после чего вместе с Маргаритой пошла вперёд.
На лице Артура появилась довольная улыбка, как вдруг Далья пихнула его локтем. Охнув от неожиданности, он непонимающе посмотрел на бабушку.
— В моё время за такое поведение ты уже завтра стоял бы перед алтарём. — Погрозив пальцем, сказала Далья. — Не будь столь беспечен, Артур. Такая девушка, как она, не долго будет свободна. Как только общество поймёт, что леди Кэмпбелл, наконец, покончила с трауром, сколько охотников за приданным будет виться вокруг неё? Я же вижу, что ты не равнодушен к ней, ровно как и она к тебе. Но если ты ведёшь себя как дурак, это не значит, что другие мужчины такие же.
— Я не ожидал услышать от тебя что-то подобное! Мне это определённо не нравится это. — Пробормотал Артур, потирая ушибленное место.
* * *
На следующее утро Эмма спокойно завтракала в своей столовой, с удовольствием вдыхая аромат свежезаваренного чая.
Вчерашний ужин многое изменил для неё. Больше часа она ворочалась в постели, раз за разом прокручивая в голове произошедшее с ней. Она помнила каждый взгляд, каждое слово Артура. Даже сейчас от воспоминаний об этом всё внутри девушки трепетало.
Эмма даже не сразу заметила появление в комнате брата, а вот Джефф, наоборот, сразу же заметил мечтательное выражение на лице сестры. И как его не заметить, если девушка вся светилась от счастья.
— Вижу, что вчерашний ужин прошёл хорошо. — Сказал он, присаживаясь на соседний стул.
— О, Джефф… — Эмма тут же поставила чашку с чаем и одобрительно посмотрела на брата.
Ранним утром графиня послала за цирюльником, и теперь Джеффри предстал перед ней с аккуратно подстриженными волосами и гладковыбритым подбородком. Облачённый в новую и чистую одежду, Джеффри, наконец, стал похож на себя прежнего.
— Рада, что тебе уже лучше.
— Да, всё благодаря твоей заботе и стараниям. — Кивнул он, оглядывая поставленную перед ним глазунью. — Поразительно, как давно я так хорошо не чувствовал себя. Я словно родился заново.
— Может быть тебе не стоит так скоро покидать комнату? Болезнь отступила лишь вчера.
— Нет, сейчас самое время идти дальше. У меня и без того было много времени, чтобы хорошенько всё обдумать. А вероятность собственной скорой и бессмысленной смерти лишь сильнее убедила меня в необходимости изменений. В ближайшее время я возьму себя в руки: займусь делами нашего родного дома, постараюсь исправить всё, что натворил… — Он посмотрел на Эмму. — Обещаю тебе. Более я не разочарую тебя.
Девушка неуверенно кивнула, в душе надеясь, что всё действительно будет так, как он сказал.
Джефф принялся за еду.
— Я никогда не интересовался твоей теперешней жизнью в качестве графини. Как ты справляешься? — Спросил он, между делом.
— Пришлось многому научиться. Было трудно, но я прекрасно понимала, что мне не на кого надеяться, кроме себя.
Джефф долго молчал, прежде чем продолжить.
— Прости, я бросил тебя тогда, когда тебе больше всего нужна была помощь.
Эмма положила свою руку поверх его.
— Мне всё ещё нужна, твоя помощь, Джефф.
Обдумав её слова, он согласно кивнул, как вдруг в столовую вошёл дворецкий, сообщая о прибытии леди Банш и леди Флорет. Появившись в дверях, девушки вдруг застыли на месте.
Эмма тут же поднялась навстречу своим подругам.
— Андреа, Синтия, как замечательно, что вы решили навестить меня.
— Мы хотели сделать тебе сюрприз… — протянула Синтия.
— Что здесь забыл твой брат?! — Андреа с подозрением посмотрела на Джеффа.
— Позвольте, мне объяснить… — Вступилась Эмма, но её подруги были настроены весьма решительно.
— Ты пришёл, чтобы вновь требовать у сестры деньги?! — Андреа обращалась прямо к нему, не обращая внимания на подругу. — Мало ей проблем ты уже создал?
— Андреа, послушай… — Эмма взяла девушку за руки, вынуждая посмотреть на себя. — Нет… Не сейчас, прошу тебя. — Она понизила голос.
— Что ж… — Тут Джеффри поднялся из-за стола и поклонился девушкам. — Леди Банш, леди Флорет, сестра… Боюсь я должен покинуть вас, теперь у меня появилось слишком много дел, и все они требуют моего участия. Был рад встретиться с вами. Со всеми. — Он усмехнулся, глядя на леди Банш, которая до сих пор подозрительно смотрела на него, после чего вышел из комнаты, оставив девушек молча смотреть ему вслед.
— Эмма, надеюсь, что ты сейчас нам всё объяснишь? — Спросила Синтия, присаживаясь за стол. — Ты, конечно, вольна поступать так, как считаешь нужным, но это же Джефф…
— Моя сестра хочет сказать, что он способен на всё, лишь бы получить желаемое. — Андреа заняла место рядом с сестрой.
— Я и сама ещё не до конца верю в его неожиданную перемену. — Выдохнула Эмма, опускаясь на свой стул. — Он живёт у меня уже несколько дней.
— Несколько дней?! — Хором переспросили девушки.
Эмма кивнула.
— На балу у маркизы Лорен, я встретила Джалинду, которая посоветовала мне навестить брата. После ухода я отправилась к нему, но не потому, что поверила ей, а лишь чтобы убедиться, что это очередная уловка, но состояние, в котором я обнаружила Джеффа… Такое невозможно было подстроить. В общем я привезла его сюда. У меня были сомнения на счёт брата. Я даже думала, что он лишь притворяется. Однако даже доктор не давал мне никаких гарантий, полагаясь на волю случая. Я не могла бросить его… По своему последнему опыту я поняла, сколько может значить для человека прощение. И я решила дать брату последний шанс.
Сёстры неуверенно переглянулись между собой.
— Если ты веришь ему, то и мы будем относиться к нему так. — Миролюбиво заметила Синтия.
— Но только, если он не оправдает твоё доверие, не говори, что я тебя не предупреждала. — Решительно продолжила Андреа.
— Ты слишком недоверчива и резка, дорогая. — Заметила Синтия.
— А вы обе слишком наивны. Помяните моё слово. Но не будем о плохом. — Андреа сделала глубокий вдох. — На самом деле мы приехали узнать, почему ты пропустила уже несколько вечеров в клубе. Твой поклонник тоже приезжал в «Сиреневую ночь», но, не найдя там тебя, сразу же уходил.
— Мы надеялись, что увидим тебя вчера, но теперь нам стало ясно, почему ты не приезжала. — Заключила Синтия, намазывая поджаренный тост маслом. — Это всё из-за Джеффа…
Эмма смущённо опустила взгляд на свои руки.
— Да, я не хотела, чтобы у него появились какие-то подозрения, но вчера я пропустила нашу встречу по другому поводу. — Девушки с любопытством посмотрели на неё. От такого пристального внимания щёки девушки порозовели.
— О, Синтия, ты только посмотри. Эмма смущена? Или мне это лишь кажется? — Синтия молча закивала.
— Ничего подобного! — Рассмеялась Эмма. — Меня пригласила на ужин Далья…
— И там был мистер Керри?! — Тут же спросила Синтия.
— Какой ещё мистер Керри? — Андреа не понимала к чему вела сестра.
— Внук маркизы. — Синтия слегка наклонилась навстречу сестре. — На балу он практически преследовал Эмму, пока не уговорил её поговорить с ним наедине.
— С чего ему требовать встречи с тобой? — Андреа выжидающе посмотрела на Эмму.