— Помните, я рассказывала вам о человеке, которого я спасла. Он ещё обещал, что возьмёт меня с собой в Лондон, чтобы спасти от брака со старым графом?
Девушки активно закивали.
— Ты говорила, что он погиб в ночь, когда вы должны были встретиться.
— Я тоже так думала. Оказалось, что он вполне себе жив и здоров… Им был Артур Керри. — От удивления девушки молча приоткрыли рты. — Я не знала, что он внук маркизы Лорен, как и не знала, что та давала бал в честь его возвращения… И когда я встретилась с ним лицом к лицу, я поняла, что всё это время меня обманывали. Я была так зла на него и одновременно рада, что он не погиб. Он же хотел мне всё объяснить, но я упрямо не хотела слушать его. Позже он приехал ко мне сюда, но и здесь я повела себя не лучшим образом. И вот вчера я встретила его на ужине, хотя до этого Далья и говорила, что он не приедет. Благодаря случайному стечению обстоятельств, мы смогли, наконец, во всём разобраться. — Эмма мечтательно улыбнулась — И я простила его.
Андреа вдруг стала обмахиваться салфеткой, а с лица Синтии не сходила улыбка.
— Мне вдруг стало невероятно душно или в воздухе запахло любовью?
— Нет, это точно любовь! — Поддержала Синтия. — Это свершилось!
— Что?! — Воскликнула Эмма, но девушки уже ничего и слышать не хотели, и комната скоро наполнилась весёлым женским смехом.
Глава 9
Уэсли Шолто задумчиво смотрел на горящие в камине поленья, слушая доклад Артура о ходе его расследования. Хотя и докладом назвать это было сложно, ведь ничего нового Артуру так и не удалось узнать.
— Я начинаю думать, что мне следовало доверить это дело другому. Менее осторожному и более решительному человеку, например Такеру, но, на твоё счастье, он сейчас занят другим делом.
Артур поджал губы.
— Неужели мне следовало просто сорвать с неё маску?! Что бы это дало нам?
Шолто медленно повернулся.
— Об этом нужно было думать в вашу первую встречу с этой дамой. Сейчас, как я понял, она не появляется в своём клубе. Возможно, это из-за того, что ты наговорил ей… Возможно, она не появляется там из-за тебя…
— Любое наше предположение может оказаться правдой, но я уверен, что её отсутствие в клубе как-то связано со мной.
Шолто прыснул, присаживаясь за стол.
— Это всё пустые слова.
— Хотите фактов? Хорошо. Это обычное место, где люди играют в карты, слушают стихи и приятно проводят время. Хозяйка клуба не планирует никаких козней или заговоров, а лишь общается и развлекает своих гостей. Видимо это молодая вдова, раз у неё столько денег, времени и связей. Она не обременена детьми или поиском новой партии, так как не ищет мужского внимания. Она занята лишь тратой денег своего покойного мужа и развлечениями… — Артур вдруг умолк. Видимо из-за давления со стороны Шолто его мозг стал работать усерднее и, проговаривая свои наблюдения вслух, его осенило невероятное предположение.
В последние дни его отвлекали совершенно другие мысли, иначе он сразу бы заметил очевидное.
Истинную личность леди «Ночь» точно знали несколько человек. «Сиреневую ночь» посещают люди из высшего общества. Это те же самые люди, с которыми Артур видится на балах, приёмах или других развлечения. А значит вероятность ошибки сводилась к минимуму, но это нисколько не успокаивало Артура.
— Почему ты замолчал? У тебя есть подозрения, кто наша таинственная леди «Ночь»? Я прав?
— Я не уверен… Я должен удостовериться. — Пробормотал Артур, но его слова лишь сильнее распалили Шолто.
— Чушь! — Уэсли стукнул кулаком по столу. — Говори, даже если тебе кажется это невозможным!
Артур запустил руки в волосы и раздражённо провёл по волосам.
— Эмма Кэмпбелл.
Услышав имя, Уэсли ошеломлённо отклонился на спинку кресла.
— Это возможно?
— Я видел, что с леди «Ночь» общались две девушки, видимо её подруги. Одна из них была беременна. Позже на приёме моей бабушки, я видел похожую девушку в компании леди Кэмпбелл. Если это лишь совпадение, то привратник, который странным образом похож на её дворецкого, не может не навести на подозрения.
— Ты должен удостовериться! — Резко сказал Шолто. — Если это правда, то дело много усложняется.
— Почему? — Уэсли явно замялся. Ему не хотелось делиться известной ему информацией с Артуром. — Я сказал вам о своих подозрениях!
— Боюсь, что в отношении леди Кэмпбелл ты не можешь трезво оценивать ситуацию…
— Шолто, позвольте мне самому решать, как поступать в отношении леди Кэмпбелл!
Вздохнув, Уэсли нехотя кивнул.
— Я говорил, что Такер занят другим делом. Оно касается кражи большой суммы со счета вдовствующей графини. Кто-то, представившись ею и улучив удобный момент, завладел её деньгами.
— А леди «Ночь» получает записки с угрозами. Кто-то ещё знает о её тайне и пытается шантажировать её.
— И имеет доступ к её счетам.
Артур поднялся с места.
— Для начала я должен убедиться, что моя догадка верна.
К моменту, когда Артур приехал к дому Эммы, её уже не было. По словам дворецкого, она уехала на прогулку в Гайд-парк в компании леди Банш и леди Флорет.
Окинув дворецкого быстрым взглядом, Артур больше не сомневался в правильности своих выводов. Быстро взобравшись в седло своего коня, Артур направил его в сторону Гайд-парка.
Он ещё не знал, как начнёт этот разговор, и как Эмма отреагирует на его слова, но ему было необходимо знать правду. Ведь только зная правду, он сможет защитить её.
* * *
День выдался на редкость хорошим, поэтому поездке в фаэтоне вместе с подругами Эмма предпочла езду верхом. С момента, как она переехала в Лондон, ей редко удавалось ездить верхом на лошади. Луна успела застояться в стойле с прошлой прогулки, поэтому сейчас от нетерпения раздувала ноздрями и мотала головой.
— Не понимаю, почему тебе так нравится ездить верхом на лошади, когда ты можешь с комфортом сидеть рядом с нами. — Заметила Синтия, поглядывая на Эмму из фаэтона, которая медленно двигалась рядом с лошадью вдовствующей графини.
— Поездки верхом освежают в памяти те беззаботные дни, когда я ещё и не мыслила о замужестве, да и Луна рада…
— Не понимаю тебя. — Покачав головой, вздохнула Андреа. — Сейчас твоя жизнь похожа на сказку. Ты принадлежишь самой себе и не зависишь от мужа. Сейчас ты самая крупная добыча в обществе, и, боюсь, скоро твой дом будут атаковать толпы претендентов на твою руку и состояние, обещая тебе любовь до гроба.
Словно в подтверждении её слов стоящие в стороне джентльмены учтиво приподняли свои шляпы при виде Эммы.
Заставив себя вежливо улыбнуться в ответ, девушка тут же перевела взгляд на подруг и хмуро пробормотала:
— Именно поэтому я скучаю по прежним временам.
— Однако один твой поклонник, кажется, не намерен отступать… — Эмма проследила за взглядом леди Банш.
Навстречу им спешил Артур Керри верхом на коне. Поравнявшись с девушками, он развернул коня, оказавшись по другую сторону от Эммы.
— Приветствую вас, дамы.
— Доброго дня, мистер Керри… — Тут же с улыбкой отозвалась Синтия. — Какими судьбами вы оказались здесь?
— Я искал леди Кэмпбелл. — Без утайки ответил он.
— Что ж, в таком случае мы будем только рады оставить вас наедине. — Синтия велела кучеру ехать.
Эмма улыбнулась, посылая лошадь спокойным шагом.
— Хорошие у тебя подруги. — Заметил Артур, следуя за ней. — Не дают в обиду, всячески поддерживают тебя… Постоянно находятся рядом. Хоть и порой это скорее недостаток, чем преимущество.
Девушка слегка склонила голову в его сторону, предчувствуя опасность.
— Почему же?
— Они хранят твою тайну, но именно они и выдают её.
Эмма резко натянула поводья Луны, так что её лошадь возмущённо замотала головой, после чего девушка сурово посмотрела в спину Артура.
— Не говори со мной загадками.
Артур остановил коня и немного повернулся в седле.
— Я не желаю тебе зла, а лишь хочу, чтобы ты доверилась мне и рассказала правду, чтобы я мог помочь тебе.