БОЛЬНИЧНАЯ ПАЛАТА УТРО
Барри приходит в себя. Над головой белый потолок, вокруг белые подушки, белая простыня. Он хочет привстать, но не в силах пошевелиться. Наконец обнаруживает сбоку блестящую хромированную поверхность шкафчика и видит свое искривленное отражение: он лежит на больничной койке, грудь, плечо, шея и голова замотаны бинтами. Только лицо выглядывает, почти такое же белое, как простыни и потолок, лишь глаза словно два темных пятна.
Тягостное чувство оцепенения.
Он пытается говорить, но из горла вылетает хрип.
Над ним склоняется медсестра. Она что-то произносит, но Барри не понимает ее.
Он снова пытается заговорить, и опять безуспешно. Лицо медсестры исчезает. Измученный Барри проваливается в сон.
Изнеможение, чернота беспамятства. Спустя некоторое время он вновь просыпается -- от звука голосов.
Вновь пытается пошевелиться, и на сей раз ему сопутствует удача.
Он не знает, сколько прошло времени -- может, несколько часов, а может, несколько дней; как бы там ни было, чувствует он себя значительно лучше.
Подходит медсестра, поднимает изголовье. Перед Барри два медика--старший врач и ассистент.
Старший врач. Ну как, нам лучше?
Барри сам удивлен, что может ответить, причем без особого труда.
Барри. Спасибо. Все хорошо.
Старший врач (смеясь). Ну-ну, не надо преувеличивать! (Обращаясь к сестре.) Когда ему последний раз делали инъекцию?
Сестра. Полчаса назад.
Старший врач. Ну что ж...
Барри (еще с усилием). Где я?
Сестра. Разве вы не заметили? В больнице.
Барри. Где?.. На Сириусе? Врачи и сестра недоуменно переглядываются.
Старший врач. Здорово парню досталось. Перелом ключицы, тяжелое сотрясение мозга. И бесчисленные ссадины. (Опять обращаясь к Барри.) Где это вас так угораздило?
Барри, похоже, всерьез задумывается, потом качает головой.
Старший врач. Не помните? Или не хотите сказать? Мне-то все равно, пусть полиция выясняет.
Барри (с трудом ворочая языком). Я в Санта-Монике?
Сестра (успокаивая). Не волнуйтесь, все обойдется.
Врачи и медсестра уходят. Барри опять погружается в дремоту, просыпается, засыпает... Лишь стрелки электрических часов на стене говорят о том, что проходит много времени.
Когда перед глазами опять возникает чье-то лицо, Барри испуганно вздрагивает.
Это Ютта.
Ютта. Ну и вид! Кошмар. Как вы себя чувствуете?
Барри. Спасибо, ничего.
Ютта. Наконец-то я вас нашла. Не один час потратила. Такая нелепость--этот несчастный случай!
Барри. О чем вы?
Ютта. Двигаться можете?
Барри. Сил хватит. Только вот повязки...
Ютта. Повязки? Ну, с ними-то мы управимся. Погодите минутку, я сейчас вернусь.
Барри. Вернетесь?
Ютта. Да. Гас, когда узнал обо всем, велел поскорее доставить вас к нему. Вы же понимаете, он хочет избежать шума. Если это выплывет наружу, будет скандал.
Чувство беспомощности -- от всех этих событий голова идет кругом. Барри (бормочет). Не понимаю.
Но Ютта уже успела уйти. Немного погодя Барри слышит, как открывается дверь и по линолеуму шуршат резиновые колеса. Потом в поле зрения опять появляется Ютта, а за нею--два здоровяка в белых комбинезонах санитаров.
Ютта достает какую-то ампулу, отламывает кончик, выливает содержимое в стакан с водой, который стоит на тумбочке. Затем подносит стакан к губам Барри.
Ютта. Выпейте!
Барри хочет отвернуться, но Ютта силком вливает жидкость ему в рот. Он, захлебываясь, глотает. Вкус горький, тошнотворный.
Барри (кашляя). Что это? Что вы мне даете?
Ютта. Мы сейчас заберем вас отсюда. А перевозка -- штука утомительная. Я дала вам всего-навсего болеутоляющее, иначе где-нибудь по дороге могут отказать нервишки.
Барри. Но послушайте...
Ладонью Ютта зажимает ему рот. Ютта. Все, молчите.
По ее знаку санитары подвозят каталку к кровати. Откидывают одеяло, поднимают Барри. Не слишком бережно перекладывают на каталку. Головокружение, нарушается ориентация. Ютта подходит к двери, смотрит направо, налево, потом машет рукой. Она шагает впереди, словно не имеет к ним никакого отношения, санитары толкают каталку следом. Длинные коридоры, люди в пижамах, медсестры и врачи, но никому нет до них дела. На лифте они спускаются вниз, потом везут Барри через двор.
Теперь Ютта идет рядом и, заметив, что он по-прежнему не спит и озирается по сторонам, набрасывает ему на лицо платок. После этого Барри только по чередованию света и тьмы и по тряске догадывается, что каталка еще едет. Ровное покачивание навевает дремоту, он снова погружается в тревожный, полный видений сон.
ВЕЧЕР ВИЛЛА
Барри не знает, что его разбудило. Рядом слышны приглушенные голоса, теплый желтый свет проникает через платок -- кажется, приехали. Платок сдернут -- и Барри узнает брата, Гас склоняется над ним.
Недоверчивое удивление, лишь мало-помалу он убеждается, что все происходит на самом деле.
Гас. Привет, Барри! Кто бы мог подумать, после стольких лет!
Барри. Я давно собирался навестить тебя, хотел сделать тебе сюрприз, Гас.
Гас (с улыбкой). Сюрприз удался. (Оборачивается к Ютте.) Сними с него эти причиндалы!
Ютта наклоняется к Барри, снимает пластырь, скрепляющий повязки. Потом разбинтовывает голову, плечи и наконец грудь. Барри лежит на каталке в одних пижамных штанах. Пробует пошевелиться... И, к собственному изумлению, не испытывает никаких затруднений. Он садится, боли нет. Смотрит на себя -- ни ран, ни шрамов. Ощупывает голову--тоже ни следа повреждений. Гас весело глядит на него.
Гас. Полный порядок, Барри. Ты цел и невредим, все тот же милый мальчик, как раньше. Правда, Ютта?
Ютта с улыбкой кивает.
Гас. Вот так и бывает, когда очертя голову кидаешься в джунгли. Ты не знаешь здешних хитростей, малыш, а они тут огонь и воду прошли.
Барри недоуменно смотрит на брата.
Гас. Этот врач, который тобой занимался, доверия не внушает... Его здесь каждый знает как облупленного. Проходимец он, и больше никто. Имитировал несчастный случай, сдал тебя в больницу, а страховку положил в карман. Теперь его не найдешь, опять скрылся на неделю-другую, пока эта история не забудется.
Несколько секунд Барри не может вымолвить ни слова.
Барри (запинаясь). Ты имеешь в виду... доктора Аврамиса?
Гас. Да, если не ошибаюсь, это одно из многих его имен. Ну-ну, не тушуйся, мальчуган... Скажи спасибо, что я тебя вытащил. Ютта здорово поработала.
Барри тем временем встал, в своем наряде он явно чувствует себя неуютно. Гас опять улыбается.
Гас. Ютта, дай ему что-нибудь из моих вещей. (Обращаясь к Барри.) Великоваты будут, ну да ничего -- мы, в конце концов, среди своих. Проведем уютный вечерок, потолкуем о добром старом времени. Но сперва я должен закончить кое-какие дела. А ты, может, ванну примешь? Ютта все тебе покажет.
Жестом, который у него получается слишком властным, он отпускает Барри. И задумчиво смотрит брату вслед, когда тот, пропустив вперед Ютту, выходит из комнаты.
НОЧЬ ВИЛЛА
Они сидят радом, в мягких креслах, глядя на проекционную стену. Световой конус рисует на экране идиллическую картину: молодая супружеская пара, двое мальчишек, старик на влажных тропинках.
Ассоциации: детство, игра, дом.
Нажатием кнопки Гас меняет диапозитив, и опять на экране те же двое мальчишек, бегущих вдогонку за большой моделью самолета. Новое нажатие кнопки--картина исчезает, вспыхивает верхний свет.
Гас. Как видишь, я не забыл те давние дни. Кстати, мне много раз хотелось вас всех пригласить, но вечно что-то мешало. А вот на будущий год непременно устрою такую встречу, клянусь.
Барри откидывается на спинку кресла. Машинально крутит в пальцах золотую зажигалку. В Гасовой одежде, которая ему заметно велика, он выглядит смешновато и хорошо это понимает.
Барри. Что это мы все о прошлом да о прошлом, Гас. Я хотел бы услышать от тебя кое о чем другом.