Выбрать главу

— Деточка, Аста, хозяйка велит тебе подать чай Его Светлости! Чайник и два прибора!

Сильное волнение Сверра каким-то странным образом передалось и мне. Я заметалась по кухне, доставая с полки банку с чаем, ополаскивая кипятком чайник, собирая на серебряный поднос тонкие фарфоровые чашки и серебряные ложечки. Открыла холодный шкаф в поисках сливок и пирожных, одной рукой пытаясь развязать и стащить с себя уже измазанный с утра фартук, чтобы повязать чистый.

Наконец, чай был заварен, фартук повязан, сливки и пирожные пристроены на поднос вместе с чайными парами, и я, подхватив поднос, пошла в предупредительно открытые Сверром двери. На ходу вспомнила, что даже не проверила, насколько растрепалась заплетенная с утра коса, но было уже поздно что-либо менять, да и, в конце концов, кому там интересно, как я выгляжу? Аж никому, как говорит Грета. Никто не обратит внимания, приняв меня за прислугу.

Я внесла поднос в гостиную, поставила на низкий столик и, по привычке, сразу стала разливать чай, забыв, что при высоких гостях делать это должна хозяйка дома, так учила меня мама. Но, у нас в замке высоких гостей не бывало никогда, а прибывших из деревни родственников тёти Бригитты всегда обслуживала я, поэтому, разволновавшись, я напрочь забыла о тонкостях этикета. Тётя же, похоже, так и вообще об этом ничего не подозревала, потому как продолжила сидеть с благостной улыбкой, делающей её похожей на сытого хомяка.

Герцог же, безусловно, о хороших манерах и правилах этикета знал всё, поэтому я разволновалась ещё сильнее, но отступать уже было поздно, чай я успела разлить по чашкам. Была — не была! Я взяла чашку и, шагнув к герцогу Тарбену, подала ему чай.

Герцог смотрел на меня пристально. Если бы я разбиралась в магических терминах, то сказала бы, сканировал меня насквозь. Волнение моё достигло критического предела, кровь застучала где-то в висках, в глазах на миг потемнело, рука дрогнула, и чашка, расплескав содержимое, звякнула об пол, обдав сапоги герцога острыми осколками.

— Безрукая! — досада в голосе тёти выдала крайнюю степень её раздражения.

Глава 2

Холдор летел над едва покрывшимися зеленью лесами своего герцогства и вдыхал полной грудью прохладный утренний воздух. Весна нынче чудесно благоухала смесью запахов первой листвы, молодой травы и ранних луговых цветов. Впрочем, как и всегда, просто за зиму эти ароматы забывались, и каждая весна пробуждением природы по особенному будоражила кровь молодому дракону.

Холдор Тарбен за много лет привык каждое утро неизменно подниматься на верхнюю площадку самой высокой башни своего замка и срываться оттуда в рассветные лучи солнца уже огненным драконом.

Сегодня он не просто разминал крылья и мускулы, закладывая привычные виражи. Он летел по делам. Список магически одаренных детей из семей древних Драконов лежал на его рабочем столе с нового года и, Холдор, просматривая его, отметил тех, кому уже исполнилось шестнадцать лет.

Теперь его задача — лично навестить этих детей и проверить уровень их дара и особенности магии, чтобы вручить приглашение для поступления в Академию Драконов, ректором которой он был последние три года после смерти отца, основавшего Академию.

Поэтому раз в неделю Холдор выбирался в командировки по графствам своего герцогства Тарбен, хотя в его Академии Драконов стремились получить образование и дети герцогов со всего королевства Арнбьорн.

Экономя своё время, большую часть пути Холдор всегда летел драконом, отправив заранее карету с помощником в условленное место. Приземлившись в ближайшем лесу у кареты, оборачивался человеком, одевался и чинно подъезжал к фамильным особнякам, как и положено приличному герцогу.

Именно сегодняшний визит в графство Вебранд немного волновал обычно спокойного и достаточно уравновешенного Холдора Тарбена, ибо отправил его память в не до конца зажившие воспоминания пятилетней давности.

Пролетая над землями графства, зорким драконьим глазом выхватил Холдор полуразрушенные, плохонькие домишки деревень, бедно одетых людей на полях, пашущих землю на худых быках. Увиденное сверху встревожило герцога.

Приземлившись, Холдор принял человеческий облик, оделся и вышел к людям, занятым работой на полях.

— Вы арендаторы или крестьяне, добрые люди? — поинтересовался герцог.

— Мы-то крестьяне, — отозвался самый рослый и взрослый по виду мужик, поклонившись. — Земли арендаторов вон с того поля начинаются, за перелеском, да только немногим лучше дела у них.