Выбрать главу

- Мистер Флетчер! – изумилась я, а взгляд видел Булочку с открытым ртом, в глазах которой отражалась огромная золотая люстра.

- О! Пигалица! – обрадовался мистер Флетчер. Я видела Джимми, Пэгги и остальных. Все они были с узелками на палочках.

- Вы что здесь делаете?! – спросила я, оглядываясь на гостей. – Надеюсь, вас никто не обидел?!

- Так че! Помнится, принц бал обещал. И мы решили явиться! – замялся мистер Флетчер, глядя на свои босые грязные ноги. Только сейчас я заметила медведя, который был привален к узелку.

- Тетя Ася! – обрадовались малыши и бросились ко мне. – Мы испугались, что тебя опять убьют, и теперь будем везде ходить с тобой! Чтобы тебя не убили!

- Ляпота! – заметил мистер Флетчер, глядя на статую. Гости даже есть и пить боялись. Они стояли, не шелохнувшись, пока одна престарелая дама в фиолетовом платье ощупывала дряблую шею в поисках ожерелья.

- Вот же оно! – указывал лакей, а само ожерелье, лежало у нее под ногой.

Я выдохнула с облегчением. Успела!

- А вот и мой приют! – произнесла я, видя, как молчит король. –Дети, я прошу вас вести себя прилично! Они у меня воспитанные…

Принц и генерал смотрели на меня, а я старалась не смотреть на них. Пришлось опустить глаза и сделать вид, что я не замечаю их взгляда. При мысли о том, что одно мое неверное движение или неосторожное слово будет стоить жизни или принцу, или генералу, или всем присутствующим, не успевшим убежать, я решила быть очень сдержанной.

- Музыку! – махнул рукой король. Понятливый оркестр даже не дунул. Он вдул в трубы. Пары слиплись моментально, а я собрала малышей вокруг себя.

- Дети, - пояснила я, словно на экскурсии. – Это – королевский дворец! Здесь не надо ничего ломать! И нужно вести себя прилично! Как я вас учила вести себя в обществе?

- Не есть шмаркли! – послышался голос Джимми. – И не бегать по потолку.

- Не снимать украшения, - грустно поддакнула Булочка.

- Не играть в карты с незнакомыми людьми и не устраивать поножовщину, - грустно вздохнул мистер Флетчер. Он тоскливо посмотрел на кружащиеся пары.

- Не выпускать чудовище, не устраивать потоп, - перечисляли малыши, а я нервно смотрела на них.

- Все правильно! – похвалила я, оборачиваясь. Танец кончился, а все стали разбредаться по залу. – Так, а где мистер Флетчер?

Пока я искала глазами мистера Флетчера исчезла Булочка.

- Ух ты! – радовалась Булочка, идя между роскошных нарядов.

Я бросилась к ней, беря ее за руку.

- Да как вы смеете! – завизжала нервная молодая красавица, отвесив смачную пощечину ничего не подозревающему седовласому мужчине, стоявшему к ней спиной.

- Вы мне льстите! – с лукавой усмешкой заметил он, накручивая седой ус.

- О! Привидение! Привидение лезет мне под юбку! - закричала дама, расплескав на себя содержимое бокала. Ее юбка сама по себе поднялась, а я увидела невидимку Джоси благодаря ее наметанному глазу и тени.

- Джоси! – строго произнесла я, ведя Булочку следом.

- Я просто хотела посмотреть сколько юбок и кружев, - послышался тихий голос Джоси. На пару мгновений девочка стала видимой, пока я поясняла даме, что это просто будущая модистка и ей ужасно понравилось это платье.

- Ааа! – послышалось на том конце зала, а я с девочками в руках бросилась туда.

Лакей, который разносил закуски, отбивался от стайки детей.

- Зажал детям витамины! – усмехнулся мистер Флетчер, возглавлявший разбойное нападение на бедолагу. Тот сдал все бутерброды и ретировался в толпу.

- Вы как себя ведете! – возмутилась я, но малыши, словно с цепи сорвались.

- А когда будут раздавать конфеты? – спросила Булочка, осматриваясь по сторонам. Дама неподалеку схватилась за мочку уха и в панике стала осматриваться.

Глава 23. Ася

Да что с ними такое! Они никогда себя так не вели!

Я подняла голову вместе со всеми, когда послышался звон люстры.

- И! – кричал Джимми, бегая по потолку.

- Джимми! Слезай! Упадешь или упадет! – кричала я, а зале царило возмущение. «Мой фамильный гарнитур!!!» - визжала тетка.

- Так, Булочка! – строго – строго произнесла я, слыша, как в суматохе, учиненной детьми, лает чья-то маленькая собачка! – Верни все драгоценности, которые ты взяла! Это не шутки! Мы за такое никогда не рассчитаемся! Ты понимаешь, сколько они стоят?!

Я бросила испуганный взгляд на короля. Тот сидел обалдевая от происходящего.

- Я тут недавно газету читал! – заметил мистер Флетчер, деловито прокашливаясь в сторону короля. – Как вы там сказали, ваше величество? Жду не дождусь, когда во дворце послышится топот маленьких ножек!

- Без паники! Успокойтесь! – слышались паникующие голоса. Кто-то из малышей достал оркестр и требовал: «Дядя, дай подудеть!».

- Булочка, это не шутки! Я прошу тебя вернуть драгоценности! – выставила я вперед ладонь. Булочка засопела, отвернулась, изредка бросая взгляд на мою требовательную руку.

Я резко обернулась на чеканный шаг, который раздался за моей спиной.

Кто там?

Глаза Булочки расширились от восторга. Она смотрела на кого-то снизу вверх. В последний раз она так смотрела на почтальона.

- Ой! – испугалась я, увидев позади себя генерала.

Он словно скала стоял за моей спиной, бросая огромную тень на восторженною Булочку. Во всей этой канители, он один сохранял спокойствие.

Внезапно генерал наклонился к Булочке, которая все еще находилась под впечатлением. Ее глазки пробежали по сверкающим бриллиантами орденам, которые густо украшали парадный мундир.

- Принцессы так себя не ведут! - негромко произнес генерал, наклоняясь к Булочке.

- А как ведут себя принцессы? – прошептала Булочка, глядя на него, словно завороженная.

- Я расскажу тебе, как только ты вернешь все драгоценности! Извинишься и пообещаешь, так больше не делать! – строго произнес генерал.

Я с удивлением посмотрела на генерала, как вдруг почувствовала дикую волну ужаса. По коже пробежали мурашки, внутри все похолодело. Знакомое чувство не вызвало у меня паники. Уж больно я к нему привыкла, намучившись первые недели с Патриком. Остальные же к Патрику привычными не были, поэтому расстерялись. Женщины закричали от ужаса, а кавалеры побледнели. Кто-то упал в обморок.

- Дракон? – послышался удивленный голос генерала. Он пробежал глазами по детям.

- Отдайте нашу тетю Асю немедленно! – послышался твердый детский голос.

- И никто не пострадает! – усмехнулся мистер Флетчер с другого конца зала. А я поняла, чьих рук весь этот беспредел!

- Патрик! – вскочила я, видя, как по залу идет Патрик. Увидев меня, мальчишка бросился ко мне и вцепился в мое платье.

- Я успел! – послышался сдавленный голос. Он … плачет?! – Ты живая! Я думал, тебя опять попытаются убить!

- Патрик, - позвала я, проводя рукой по выгоревшим на солнце волосам. – Все в порядке…

- Мистер Флетчер сказал, что тебя похитили! Силой усадили в карету! – возмутился Патрик, выискивая глаза виновного.

- Все в порядке! Меня просто пригласили на бал! – убеждала я, пытаясь успокоить малышей. Это ж надо было! Придумали! – А завтра кареты приехали бы за вами!

Малыши переглянулись. Даже оркестр оставили в покое. Дядьки в одинаковых ливреях выдохнули.

- Думал, все… Труба! – басом произнес пухлый усатый трубач.

- А я был уверен, что нам крышка! –с грохотом закрыл клавесин худенький пианист.

- Нервы, как натянутая струна! – зашелся скрипач, глядя на лопнувшую струну.

- Кому отдать красотульки? – спросила Булочка, осторожно дергая генерала за мундир. – Вот!

В маленьких руках была целая сверкающая горсть.

- О! Это же моя сережка! – воскликнула дама. – Она ее украла! Воровка!

В этот момент у меня внутри все похолодело. Такие обвинения просто так не проходят.

- Иди сюда, прелесть моя! – послышался голос генерала. – Мадам, вы ее случайно уронили!

- В смысле?! Она ее украла у меня прямо из уха! Эта сережка из гарнитура, который подарил моей матери ее первый жених… - начала дама, возмущенно протягивая руку. – Это – магическое украшение! Оно не может расстегнуться и упасть!

полную версию книги