Выбрать главу

Kuģa paātrinājums ir vismaz 20 g, un zaķi, kuriem, dabiski, nevar būt speciālu aizsargierīču, tiek saplaci­nāti kā pankūkas. Tos, kas šo pārslodzi iztur, neizbē­gami nobeidz radiācija vai arī viņi nosmok neventilē- jamā kravas telpā, iekams paspēj sasniegt pilota kabīni.

Mums te ir īpaša kapsēta, kurā apglabā vienīgi za­ķus.

Brīnumainā kārtā daži pēc visa tā tomēr paliek dzīvi; viņi tad arī izkāpj uz Marsa ar spulgojošām acīm un milzīgām cerībām.

Un es, lūk, esmu tas vīrs, kuram viņu cerības jāsatriec pīšļos.

—   Kādā nolūkā tu esi ieradies? — jautāju.

—   Pateikšu jums godīgi, — Franklins sacīja. — Uz Zemes cilvēks ir spiests dzīvot kā visi. Viņam jādomā tā, kā domā visi, un tāpat jārīkojas. Citādi viņu itin drīz ieliks aiz restēm.

Es pamāju ar galvu. Uz Zemes valda stabils miers— pirmo reizi cilvēces vēsturē. Vispasaules miers, vis­pasaules valdība, uzplaukums visas pasaules mērogā. Varas orgāni cenšas saglabāt šādu stāvokli. Manuprāt, tie gan iet pārāk tālu, apspiezdami pat visnevainīgāko individuālismu. Bet galu galā — kas es tāds esmu, lai spriestu par to? Pēc simts gadiem vai nedaudz agrāk tāda stingrība, domājams, vairs nebūs vajadzīga. Taču zaķim, kas dzīvo mūsu dienās, tas diezin vai var no­derēt par mierinājumu.

—       Tātad tu izjuti vajadzību pēc jauniem apvār­šņiem?

—       Jā, ser, — Franklins piekrita. — Ceru, ka šie vārdi jums neliksies pārāk augstprātīgi, bet es gribu kļūt par pirmatklājēju, par celmlauzi. Grūtības mani ne­biedē. Strādāšu! Jūs redzēsit, ser, tikai jaujiet man pa­likt, lūdzu! Es strādāšu tik cītīgi…

—   Un ko īsti tu darīsi? — es painteresējos.

—       Ko? — samulsis viņš uz mirkli apklusa, tad teica: — Es darīšu visu, ko vajadzēs.

—       Bet ko tu proti? Mums, piemēram, noderētu labs speciālists neorganiskajā ķīmijā. Varbūt tavas spējas izpaužas tieši šajā nozarē?

—   Nē, ser, — zaķis nomurmināja.

Es tā rīkojos ļoti nelabprāt, taču ir svarīgi panākt, lai zaķi pēc iespējas drīzāk apjaustu visai nepatīkamo, skarbo patiesību.

—       Tātad ķīmija nav tava specialitāte, — es turpi­nāju. — Iespējams, ka mums izdotos atrast vietu pirm­klasīgam ģeologam. Vai varbūt statistiķim.

—   Baidos, ka …

—   Saki, Franklin, — vai tu esi profesors?

—   Nē, ser.

—       Tādā gadījumā tev droši vien ir doktora vai ma­ģistra grāds? Vai vismaz diploms par augstskolas beig­šanu?

—       Nē, ser, — Franklins sašļucis atzinās. — Neesmu beidzis nekādas augstās skolas.

—   Ko tad īsti tu domā te darīt? — es jautāju.

— Redzat, ser, — Franklins sacīja. — Esmu lasījis, ka ar Projektu saistītie darbi aptver visu Marsu. Es domāju, ka varētu uzņemties ziņneša vai, teiksim, kur­jera pienākumus. Bez tam protu namdara darbus, maz­

liet esmu strādājis par santehniķi un … gan jau man te atradīsies kāds piemērots darbs.

Es ielēju Franklinam otru tasi kafijas. Viņš mani uzlūkoja ar lielām, lūdzošām acīm. Zaķi vienmēr lū­kojas tā, kad saruna sasniegusi šo bēdīgo punktu. Viņi domā, ka Marss ir kaut kas līdzīgs deviņpadsmitā gadsimta septiņdesmito gadu Aļaskai vai divtūkstošā gada Antarktīdai — civilizācijas priekšpostenis, kuram vajadzīgi drosmīgi, enerģiski vīri. Bet Marss nav ne­kāds priekšpostenis. Tas drīzāk ir strupceļš.

—   Franklin, — es teicu, — vai tu zināji, ka tie, kas strādā uz Marsa, paši nespēj sevi apgādāt ar visne­pieciešamāko un varbūt nekad to nespēs? Vai tu zi­nāji, ka ikviena cilvēka uzturēšana šeit maksā apmēram piecdesmit tūkstošus dolāru gadā? Vai uzskati, ka tavs darbs ir tādas algas vērts?

—   Es daudz neēdīšu, — Franklins mēģināja iebilst. — Un, tiklīdz būšu mazliet pieradis …

—   Bez tam, — es viņu pārtraucu, — vai tu zināji, ka uz Marsa nav neviena cilvēka, kuram nebūtu vismaz zinātņu doktora grāda?

—   To es nezināju, — Franklins nočukstēja.

Tādas lietas zaķi nekad nezina. Viņus informēt ir mans uzdevums. Tāpēc es pastāstīju Franklinam, ka brīvajā laikā zinātnieki paši tiek galā ar atslēdznieku, namdaru un kurjeru darbiem, ar pavāru, apkopēju un remontnieku pienākumiem. Varbūt ne sevišķi kvalita­tīvi, bet paveikti visi šie darbi tiek.

Fakts ir tas, ka uz Marsa nav nekvalificēta darba spēka. Tādu algot mēs vienkārši nevaram atļauties.

Es domāju, ka Franklins izplūdīs asarās, bet pui­sim izdevās savaldīties.

Viņš pārlaida telpai domīgu skatienu, it kā novērtē­dams katru priekšmetu mūsu nožēlojamajā kopgalda ēkā, kurā itin viss spilgti raksturoja Marsa pētnieku dzīves apstākļus.

—   Ejam, — es teicu pieceldamies. — Tūdaļ samek­lēšu tev gultu. Bet rīt noorganizēsim tavu atgriešanos uz Zemi. Neskumsti. Tu vismaz esi redzējis Marsu.

—   Jā, ser. — Zaķis ar pūlēm piecēlās. — Bet uz Zemi, ser, es tomēr atpakaļ nebraukšu.

Biju nolēmis ar viņu nestrīdēties. Zaķi bieži vien lieto skaļus vārdus. Kā es varēju uzminēt, kas šim padomā?

Apguldījis Franklinu, atgriezos laboratorijā un da­žās stundās padarīju visneatliekamāko. Tad pārguris arī pats likos gulēt.

Nākamajā rītā devos modināt Franklinu. Gultā es viņu neatradu. Prātā tūdaļ iešāvās doma par sabotāžu. Kas zina, ko spēj atraidīts celmlauzis: izraut no atom­reaktora dažus palēninātājstieņus vai uzspridzināt degvielu noliktavu? Krustām šķērsām izskraidījis no­metni, galu galā atradu viņu uz sastatnēm pie spektro- skopiskās laboratorijas.

Šo ēku bijām spiesti celt vaļas brīžos. Katrs, kam vien radās brīvāks mirklis, vai nu piemūrēja dažus ķie­ģeļus, vai izzāģēja galda virsu, vai pieskrūvēja durvju viras. Nevienu nevarēja atbrīvot no pamatdarba uz pietiekami ilgu laiku, lai kārtīgi nobeigtu nelielo būvi.

Dažās stundās Franklinam izdevās padarīt vairāk nekā jebkuram no mums vairākos mēnešos. Viņš ne­apšaubāmi bija prasmīgs namdaris un strādāja tā, it kā visas elles fūrijas viņam dzītos pa pēdām'.