12. Кондратов А.М. Машинный перевод (ЭВМ и дешифровка древних письмен). – М.: Знание, 1967. – 32 с.
13. Кубрякова Е.С., Мельников Т.П. Описание языковой системы и ее главных признаков в современной лингвистике. – (Цит. по: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. – 565 с.
14. Меморандум о языковых универсалиях. – Новое в лингвистике, 1970, вып. 5, с. 31 – 44.
15. Никонов В.А. Интерпретация фонетических частот. – Учен. зап. / АН СССР. Ин-т славяноведения, 1963, 27, с. 259 – 271.
16. Никонов В.А. Статистика падежей русского языка. – Машинный перевод и прикладная лингвистика, 1959, № 3/10.
17. Омельянович Н.В. К вопросу об универсальных количественных отношениях в системе языка. – В кн.: Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука, 1969, с. 135 – 141.
18. Перебийнiс В.С. Кiлькiснi та якiснi характеристики системи фонем сучасноi украiнськоi лiтературноi мови. – К.: Наук, думка. 1970. – 270 с.
19. Перебейнос В.И. Использование статистических методов в типологических исследованиях (на материале славянских и германских языков). – В кн.: Проблемы языкознания: Докл. и сообщ. на X Междунар. конгр. лингвистов (Бухарест, 1967). М.: Наука, 1967, с. 230 – 235.
20. Ряузов Н.Н. Общая теория статистики. – М.: Статистика, 1971. – 368 с.
21. Садовский В.Н. Некоторые принципиальные проблемы построения общей теории систем. – В кн.: Системные исследования: Ежегодник. 1971. М.: Наука, 1972, с. 35 – 55.
22. Скаличка В. К вопросу о типологии. – Вопр. языкознания, 1966, № 4, с. 22 – 31.
23. Скороходько Э.Ф. Семантические сети и некоторые количественные характеристики терминологической лексики. – В кн.: Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970, с. 160 – 170.
24. Сухотин Б.В. Оптимизационные методы исследования языка. – М.: Наука, 1976. – 169 с.
25. Тюхтин В.С. Закон перехода количества в качество в свете данных современной науки. – В кн.: Диалектика – теория познания: Пробл. науч. метода. М.: Наука, 1964, с. 301 – 327.
26. Философская энциклопедия. – М.: Сов. энциклопедия, 1962. – Т. 2. – 575 с.
27. Шайкевич А.Я. Распределение слов в тексте и выделение семантических полей языка. – Иностр. яз. в высш. школе. 1963, № 2.
28. Dewey D.J. Relative frequency of English Sounds. – London, 1923 (цит. по кн.: Перебийнiс B.C. Кiлькiснi та якiснi характеристики системи фонем сучасноi украiнськоi лiтературноi мови. – К.: Наук. думка, 1970. – 270 с.).
29. Czekanowski J. Wstęp do historii Słovian. – Lwow, 1927 (цит. по кн.: Общее языкознание. Методы лингвист. исслед. М.: Наука, 1973. – 318 с.).
Место количественных методов в стилистических исследованиях
(канд. филол. наук Н.П. Дарчук)
Математические методы познания все глубже проникают во все отрасли современной науки. С точки зрения материалистической диалектики это целиком закономерный процесс:
«Предмет, не отраженный в аспекте количества, не может считаться конкретно познанным… Наука вообще достигает совершенства лишь там и в той мере, в какой ей удается взять на вооружение математику» [2, 552].
Как учит диалектика, ни качественный анализ в отрыве от количественного, ни односторонне количественные исследования в отрыве от качественных не могут привести ученого к глубокому познанию действительности.
Классики марксизма-ленинизма рассматривают категорию количества прежде всего в связи с установлением количественных (математических) закономерностей, связанных с качественными изменениями объектов. Наличие закономерностей, как отмечал Ф. Энгельс, можно проследить во всех отраслях науки, где закон перехода количества в качество подтверждается на каждом шагу [1, 389]. Поскольку количественные отношения в существующем мире исследуются математически, то из этого непосредственно вытекает возможность применения математики ко всем наукам. Ф. Энгельс указывал, что только недостаточным развитием точного измерения можно объяснить отсутствие количественных закономерностей в тех или иных отраслях науки.
Долгое время целью лингвистических исследований была методика изучения родного и иностранного языков, получение данных исторического и географического характера [28]. Лишь в конце 40-х – начале 50-х годов XX в. в лингвистике произошли изменения, которые были следствием распространения кибернетики, появлением новых применений лингвистики (автоматический перевод, автоматическая обработка информации, записанной в виде текстов на естественных языках). Контакты человека с машиной могли быть осуществлены лишь в том случае, когда сообщение на естественном языке перекодировалось в математический язык компьютера. Такое перекодирование возможно только на основе математического описания естественного языка.