3. Основой сравнения может быть как элемент системы, так и соотношение элементов между собой.
Дадим толкование этих положений на примере: приведем фрагмент из типологического сопоставления графемной структуры односложных слов, выполненного автором на материале славянских языков [11].
С целью типологического сопоставления начальных и конечных систем неслогообразующих графем введены признаки, которые, взаимно дополняя друг друга, служат задаче изучения функционирования графем в неслогообразующих группах графем, помогают раскрыть взаимоотношения графем в группе, то есть выявить некоторые особенности сочетаемости неслогообразующих графем в начале и в конце односложных слов. Кроме того, вводимые признаки должны явиться критериями для типологического сопоставления исследуемых языков и основанием для получения типологических классификаций фактов в пределах одного языка и соответственно классификаций рассматриваемых языков. Такими критериями в нашем исследовании могут быть признаки, установленные Ф. Херари и Г. Пейпером [30].
1. Полнота позиции. Этот признак характеризует употребительность графем в данной позиции. Полноту позиции определим как отношение числа неслогообразующих графем, употребляемых в данной позиции, к общему числу неслогообразующих графем данного языка,
2. Частота графем, определяемая при анализе данной подсистемы неслогообразующих графем в процентах от количества слов, содержащих данную подсистему неслогообразующих графем, а при сравнении употребительности графем во всех начальных (конечных) подсистемах – в процентах от количества слов, содержащих все начальные (все конечные) подсистемы неслогообразующих графем.
3. Активность графем. Способность данной графемы сочетаться с другими графемами называется активностью. Активность графемы измеряется отношением числа графем, с которыми она сочетается, к общему числу неслогообразующих графем (в процентах) для данного языка. Следует отличать активность графемы в отношении предшествующих ей графем от активности графемы относительно следующих за ней графем.
4. Симметричность графем. Графема (X) симметрична относительно графемы (Y), если наряду с последовательностью (XY) встречается последовательность (YX).
5. Рефлексивность графем. Графема (X) является рефлексивной, если последовательность графем (XX) имеет место в исследуемом материале.
Теперь покажем, каким образом можно с помощью перечисленных признаков осуществить анализ элементов подсистем и провести их типологическое сопоставление.
Прежде всего необходимо обеспечить сравнимость подсистем, то есть мы должны опираться на сравнимые, тождественные единицы. Анализируемые славянские языки с точки зрения графического сходства графем не тождественны. Одна подгруппа языков, в состав которой входят русский, украинский, белорусский, болгарский и сербский, использует кирилличный алфавит (назовем ее подгруппой A), другая, в состав которой входят чешский, словацкий и польский языки, – латинский алфавит (назовем ее подгруппой Б). В первую очередь нам необходимо отождествить графемы с точки зрения их принадлежности к тому или иному алфавиту, затем в каждой подгруппе – по их графическому сходству. Результатом отождествления графем будет установление графем либо общих для всех языков данной подгруппы (это графемы: б, в, г, д, ж, з, к, л, м, н, п, p, с, т, ф, х, ц, ч, ш – в подгруппе А; b, c, d, f, g, h, j, k, 1, m, n, p, r, s, t, w, s – в подгруппе Б), либо общих для части языков данной подгруппы (й*, щ* – для русского, украинского, белорусского и болгарского языков в подгруппе А; č*, d′*, ň*, š*, t′*, v*, x*, ž*, q* – для чешского и словацкого в подгруппе Б), либо свойственных одному из них, то есть единичные графемы (ў° – для белорусского, j°, ђ° љ°, њ°, ħ°, ү° – для сербского в подгруппе A и ř° – для чешского, l′° – для словацкого, ć°, z°, ń°, ś°, ź°, ż° – для польского в подгруппе Б)[5].
5
В дальнейшем изложении графемы, общие для части языков, будут снабжены меткой *, а единичные графемы – °.