Выбрать главу

Говорится, что природа Писания такова, что даже «простые» могут понять его правильно и стать мудрее. «Откровение Господа верно, умудряет простых» (Пс. 18:8). И вновь читаем: «Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых» (Пс. 118:130). Здесь «простой» человек (евр. פתי) — это не такой человек, у которого недостаточно интеллектуальных способностей, атакой, которому недостает здравого суждения, который склонен ошибаться и легко поддается соблазнам[78]. Слово Божье настолько понятно, так ясно, что даже подобного человека оно может сделать мудрее. Это должно ободрить всех верующих: ни один верующий не должен считать себя слишком глупым для того, чтобы читать и понимать Писание и становиться мудрее.

То же самое неоднократно подчеркивается и в Новом Завете. Сам Иисус в Своем учении, в Своих беседах и в Своих спорах, отвечая на вопросы, никогда не обвиняет ветхозаветные Писания в неясности. Он беседует с людьми I в., которые жили на 1 000 лет позднее, чем Давид, на 1500 лет позднее, чем Моисей и на 2000 лет позднее, чем Авраам, как со способными читать и правильно понимать ветхозаветные Писания.

Сегодня, когда люди так часто говорят о том, насколько сложно правильно истолковывать Писание, нам следует помнить, что ни разу в Евангелиях Иисус не говорит ничего, подобного следующему: «Да, Я понимаю, что вам трудно, — Писание не очень понятно в этом месте». Напротив, говорит ли Он с учеными, или с простыми людьми, в его ответах всегда подразумевается тот факт, что вину за неверное понимание Писания следует возлагать не на Писание, а на тех, кто понимает его неверно или не принимает того, что в нем написано. Вновь и вновь Он отвечает на вопросы утверждениями, подобными следующим: «Разве вы не читали…» (Мф. 12:3,5; 19:14; 22:31), «Неужели вы никогда не читали в Писании…» (Мф. 21:42) или даже: «Заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией» (Мф. 22:29; ср.: Мф. 9:13; 12:7; 15:3; 21:13; Ин. 3:10 и др.).

Немаловажно, что большинство новозаветных посланий написано не к руководителям церкви, а к целым общинам. Павел пишет: «Церкви Божией, находящейся в Коринфе» (1 Кор. 1:2), «Церквам Галатийским» (Гал. 1:2), «Всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами» (Флп. 1:1), и т. д. Павел подразумевает, что его слушатели поймут то, что он пишет, и он призывает делиться его посланиями и с другими церквами: «Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы» (Кол. 4:16; ср.: Ин. 20:30,31; 2 Кор. 1:13; Еф. 3:4; 1 Тим. 4:13; Иак. 1:1, 22–25; 1 Пет. 1:1; 2:2; 2 Пет. 1:19; 1 Ин. 5:13)[79].

Как контраргумент излагаемой в этой главе точке зрения о ясности Писания может быть выдвинут текст 2 Пет. 1:20. В этом стихе говорится: «Никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою». Можно решить, что обычные верующие сами не в состоянии верно истолковать Писание. Однако в этом стихе, судя по всему, рассматривается происхождение Писания, а не его истолкование. Так, NIV переводит этот стих следующим образом: «No prophesy of Scripture came about by the prophet's own interpretation» («Ни одно пророчество Писания не произошло из толкования самого пророка»)[80]. Даже если предположить, что в этом стихе говорится об истолковании Писания, то его следует понимать в том смысле, что истолковывать Писание следует в общении верующих, а не самостоятельно. Это все равно не означает, что для выявления истинного смысла Писания требуются особые специалисты, здесь просто говорится о том, что постижение Писания не должно происходить в полной изоляции от других христиан.

Не стоит думать, что христианам I в. было проще понимать Библию, чем нам. Важно помнить, что многие новозаветные послания были написаны к церквам, в которых большое количество христиан были неиудейского происхождения. Это были сравнительно недавно обращенные христиане, у которых не было опыта жизни в христианском обществе и которые имели весьма смутное представление (или вообще никакого) об истории и культуре Израиля. Тем не менее новозаветные авторы не сомневаются в том, что даже эти люди, в прошлом язычники, будут способны прочитать перевод Ветхого Завета на их язык и верно понять его (ср.: Рим. 4:1— 25; 15:4; 1 Кор. 10:1—11; 2 Тим. 3:16,17 и др.).

вернуться

78

Ср. употребление того же самого слова в Прит. 1:4; 7:7; 8:5; 9:6; 14:15,18; 22:3; 27:12.

вернуться

79

Павел говорит коринфянам: «И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете», а затем добавляет: «Надеюсь, до конца уразумеете, так как вы отчасти и уразумели уже» (2 Кор. 1:13,14). Добавление к первому утверждению не опровергает его слов о ясности того, что он написал им; он тем самым призывает коринфян внимательно отнестись к его словам, чтобы их частичное понимание углубилось и расширилось. И в самом деле, сама форма выражения надежды, показывает, что Павел считает, что его писания будут поняты (ελπίζω, слова «я надеюсь» в Новом Завете выражают гораздо большую степень уверенности в совершении будущего события, чем современное выражение).

вернуться

80

Защиту подобной интерпретации см.: Michael Green, The Second Epistle of Peter and the Epistle of Jude, TNTC (Grand Rapids: Eerdmans, 1987), pp. 100–102.