تكن такунна «вы-будете» (женск. род)
يكونون йаку:ну:на «они-будут» (мужск. род)
يكن йакунна «они-будут» (женск. род)
Повелительное наклонение
Повелительное наклонение образуется от формы настоящего времени путем усечения показателя настоящего времени и, в случае двухсогласного начала, добавлением васлируемой (падающей при соединении) хамзы с огласовкой, которая выбирается для первой породы с учетом огласовки первой корневой по такому правилу: если У, то У; иначе — И. Для производных пород: всегда И, кроме четвертой, для которой всегда А.
При этом конечные нуны (например, двойственного и множественного числа) после долготы усекаются, краткие конечные гласные также усекаются, а если долгий слог оказывается при этом закрытым, долгота стягивается, и слог становится кратким.
Примеры для первой породы:
Огласовка А:
تشرب ташрабу > اشرب 'ишраб «пей!»,
اشربوا 'ишрабу: «пейте!»,
اشربا 'ишраба: «пейте оба!».
Огласовка У:
تكتب тактубу «пишешь» > اكتب 'уктуб «пиши!»,
اكتبوا 'уктубу: «пишите!»,
اكتبا 'уктуба: «пишите оба!».
При этом начальная Хамза васлируется:
واكتبوا ва-ктубу: «и пишите!»,
اكتبوا تفضلوا тафаддалу:ктубу: «пожалуйста, пишите!»,
اكتبي تفضلي тафаддали:ктуби: «пожалуста, пиши!» (при обращении к женщине),
но: اكتبن تفضلن тафаддална-ктубна «пожалуйста, пишите!» (при обращении к женщинам). Нун не усекается, потому что следует не после долготы.
Примеры для производных пород
Для шестой:
تتناولون татана:валу:н «берете» > تناولوا тана:валу: «берите!».
Для восьмой
تحترم тахтариму «уважашь» > احترم 'ихтарим «уважай!»
Для четвертой:
تنقذ тункиз «спасаешь» > أنقذ 'анкиз «спасай!»
Пример стяжения долгого слога:
تنام тана:му «спишь» > نم нам «спи!», но: نامي на:ми: «спи!» (к женщине) ناموا на:му: «спите!».
تدوسون таду:су:н «нажимаете» > دوسوا ду:су: «нажимайте!», при دس дус «дави!».
В конце: تغني уганни: «поешь» > غن ганни «пой!», но: غنوا ганну: «пойте!»
Запрещение оформляется с помощью отрицания لا ла: и с восстановлением показателя второго лица تـ та.
تنم لا ла:танам «не спи!», تكذبوا لا ла:такзибу: «не лгите!».
Имя الاسم
Имя в арабском языке имеет следующие грамматические категории
— род (мужской и женский):
كتاب кита:б «книга» (м. род),
كتابة кита:ба(х) «написание» (ж. род)
— число (единственное, двойственное, множественное):
رجل рагул «мужчина»,
رجلان рагула:ни «двое мужчин»,
رجال рига:л «мужчины»
— падеж (именительный, винительный, родительный):
رجل рагул(он) «мужчина»,
رجلا рагул(ан) «мужчину»,
رجل рагул(ин) «мужчины»
Здесь конечный Нун — показатель неопределенного состояния. На письме (кроме винительного падежа) он не обозначается и перед паузой не произносится. Не произносится и огласовка падежа. Падежы произносятся обычно только в ритуальной речи, но и там перед паузой они не произносятся. В разговорных языках падежей нет.
— состояние (определенное, неопределенное).
بيت бейт(ун) — «дом (какой-то)»
البيت — аль-бейт(у) «дом (этот)»
При употреблении артикля показатель неопределенности (конечный Н) снимается. Определенный артикль ассимилируется перед так называемыми солнечными согласными (теми, которые произносятся как и Лям с участием кончика языка), и вместо Л в этом случае произносится соответствующий согласный. Например: ал + рагул > ар-рагул «человек». На письме эта ассимиляция не отражается: الرجل
Двойственное число имен образуется с помощью форманта а:ни (َان), в косвенном падеже ейни (َين), например:
يد «рука» > يدان йада:ни «руки» (две).
Множественное число имен бывает правильным и ломанным.
Правильное мн. число для лиц мужского рода образуется с помощью форманта: у:на (ون), в косвенном падеже: и:на (ين), например: