– Англо-ирландскому сыну сомнительного происхождения, – помог ей закончить Брендан.
Леди Стокбридж состроила недовольную гримасу.
– Капитан, это крайне неделикатно с вашей стороны, но да... почему бы и нет? Мне нравятся откровенные молодые люди.
– В самом деле, – согласился Брендан. – Заманчивое предложение, мадам. – Чувствуя, что он сделал тут все, что мог, Брендан поклонился и попытался улизнуть. И тут же наткнулся на мисс Абигайль Бекфорд. Она стояла, скромно потупив глаза.
Эти женщины представляли собой силу, с которой приходилось считаться.
Поскольку избегнуть этого было никак нельзя, Брендан учтиво поклонился и пригласил выглядевшую униженной мисс Бекфорд на танец.
Вообще-то, несмотря на свою невзрачную внешность, девушка великолепно танцевала, так что скоро выражение загнанной жертвы на ее лице исчезло.
– Благодарю вас, что пригласили меня танцевать, – проговорила мисс Бекфорд, задыхаясь. – Я знаю, что вы не стали бы этого делать, если б моя тетя не заставила вас, но все равно это было очень мило с вашей стороны.
А она очень милая, подумал Брендан, и вполне могла бы стать кандидатом номер два.
– Неужели я и впрямь выгляжу таким грубияном? – усмехнулся Брендан. – В самом деле, мисс Бекфорд, это доставляет мне истинное удовольствие.
Абигайль покраснела и открыла рот, намереваясь что-то сказать, но тут же закрыла его. Как раз в тот момент они оказались рядом с Эстеллой и Баклуортом. Брендан проследил за взглядом мисс Бекфорд.
– Вы знакомы с молодым Баклуортом, мисс Бекфорд? – Девушка издала безнадежный вздох.
– Да, хотя я редко вижу его в последние годы. – Она немного замешкалась, а затем заявила: – Он самый надежный и достойный джентльмен. О Боже! Вы, наверное, считаете меня чрезвычайно развязной.
Брендан отрицательно покачал головой.
– Могу я доверить вам одну тайну?
Брендан согласно кивнул. Ему было непонятно, почему эта нелепая девушка решила исповедоваться ему, словно своей подружке. Все это довольно интересно. Брендану еще никогда не приходилось вести подобных разговоров с девушками.
Мисс Бекфорд придвинулась ближе.
– Всю свою жизнь я испытывала к нему крайнее уважение. – Ее глаза горели светом, разжечь который под силу только любви.
Кандидатура номер два отпадает.
Грустно улыбнувшись, мисс Бекфорд продолжила:
– Баклуорт не обращает на меня никакого внимания последнее время. Когда мы были детьми, то играли вместе в деревне. Мы были лучшими друзьями, пока...
Девушка замялась.
– Пока?..
– Внезапно мы стали очень странно вести себя друг с другом. Ссорились каждый раз по любому поводу. А однажды он обнял меня и...
Брендан понимающе улыбнулся.
– Пожалуйста, не думайте обо мне дурно. Я была так напугана, что тут же побежала домой. И с тех пор он на меня почти и не смотрит.
– Я думаю, смело можно сказать, что вы ранили его юношескую гордость, мисс Бекфорд, – произнес Брендан, стараясь как можно лучше исполнить роль наперсницы. – Хотя не пойму, почему Баклуорт до сих пор переживает из-за этого, после стольких лет. Хотя это такая очаровательная история.
– Я знаю, леди Стокбридж хотела бы поскорее избавиться от меня, но я никогда в жизни не смогла бы выйти замуж ни за кого другого, – проговорила Абигайль с нежностью, взгляд ее молил о прощении.
Отказ. Он не причинил такой боли, как ожидал Брендан. Он улыбнулся:
– Я и не ожидал ничего другого от такой благородной дамы, как вы.
– Вообще-то, – заметила мисс Бекфорд грустно, когда они во второй раз пронеслись мимо Эстеллы и Баклуорта, – вы находитесь в не менее сложном положении.
– Правда? – с удивлением спросил Брендан. Мисс Бекфорд кивнула:
– О да. Вы же испытываете крайнее уважение к мисс Генриетте Перселл, которая помолвлена с другим.
Брендану стало не по себе. Он рассердился и недовольно фыркнул:
– Я не испытываю крайнего уважения к мисс Перселл. Я едва знаком с ней, а она явно питает ко мне крайнее отвращение.
Глаза мисс Бекфорд округлились от удивления.
– Да? А мне показалось, что вы очень нравитесь друг другу.
– Разумеется, нет. Но скажите, кто этот человек, с которым она помолвлена?
– Преподобный Сесил Туакер из Йоркшира. Мне кажется, он сегодня здесь.
Брендана обуяло страстное желание что-нибудь разбить. Возможно, ему следует заняться боксом.
К счастью, оркестр сыграл последние аккорды и танец закончился.
Брендану почти удалось добраться до дверей на террасу, когда до боли знакомый голос прозвучал у него за спиной. Рядом с ним, по-хозяйски держась за его руку, стояла мисс Беттина Ратледж, приехавшая из Патны, Бенгальской провинции в Индии.
– О Боже! Мисс Ратледж, – простонал Брендан. Ему удавалось избегать ее с ужина у Трокмортона.
– Брендан, – капризно протянула мисс Ратледж, – вы от меня прятались. – Взгляд у нее был остекленевший. – Вы от меня прятались, я знаю. Подумать только, я проделала весь этот путь из Индии только ради того, чтобы побыть с вами.
Брендан поморщился:
– Мне казалось, вы уехали, чтобы избежать муссонов.
– Ах это! Кажется вы забыли, что между нами когда-то было взаимопонимание. – Мисс Ратледж сделала движение, чтобы коснуться плеча Брендана, но он торопливо отступил назад. – Помните? Бал у полковника?
– Мисс Ратледж, между нами никогда не существовало взаимопонимания. И, хотя я помню, что вы и прежде упоминали о нем, я не представляю, с чего подобная мысль пришла вам в голову.
Мисс Ратледж посмотрела на Брендана так, будто он говорил на санскрите.
– Но мы же...
Тут молодой человек, поигрывающий шейным платком, вмешался в разговор.
– Мисс Ратледж, – сказал он, недовольно взглянув на Брендана, – мне кажется, вы обещали следующий танец мне.
– Да, верно. Простите, Брендан, милый. – Мисс Ратледж грустно посмотрела на него, как будто он должен был сгорать от угрызений совести, и удалилась со своим кавалером.
Пора избавляться от всех этих женщин.
Генриетта уже почти дочитала «Таинственное путешествие в запретную страну Ламу». Отдаленные звуки оркестра и громкие выкрики, доносившиеся из сг т;а, не мешали ей. Она сидела в оранжерее Эджертона на резной кушетке из тикового дерева. Здесь были оставлены зажженными несколько канделябров на случай, если кому-то из гостей захочется посмотреть на орхидеи или египетскую пальму.
Генриетта оторвала взгляд от страницы, на которой описывался захватывающий случай, когда Феликс Блэкстон попал в оползень. Ей нужно сдерживать себя, читать медленнее. Она боялась той опустошенности, что нахлынет на нее, когда она перелистает последнюю страницу. С другой стороны, уговаривала себя Генриетта, всегда можно перечитать книгу заново. Она улыбнулась. Кроме того, Феликс наверняка написал и другие книги. Нужно будет завтра же отправиться в книжную лавку Хайдельбергера.
Генриетте действительно казалось, будто она знает Феликса и что между ними существует особая связь. Он словно говорил непосредственно с ней, его слова проникали в ее воображение, будоража его. Вот бы выйти замуж за такого мужчину... Генриетте представилась их будущая семейная жизнь, Феликс, сидя в своем любимом кресле, смотрит на огонь в камине, она сидит на коврике, положив голову ему на колени, и он своим глубоким сильным голосом рассказывает о своих удивительных путешествиях. Блаженство. И... ода, он возьмет ее с собой в следующее путешествие... и все слоны и лавины не будут ей страшны, ведь рядом будет ее дорогой Феликс, который сможет ее защищать...
Генриетта вздрогнула. Боже правый! Неужели она заснула? Очки упали ей на колени.
Что за глупости крутятся у нее в голове? Она прикусила губу и заставила себя вспомнить о жестокой реальности. Если ее отец добьется своего, то она, Генриетта, скоро станет женой Туакера. Здесь, в оранжерее, она прячется именно потому, что заметила его на балу. Здесь были и другие обрученные пары, но они переполнены любовью и предвкушением счастья. Никто из них не пытается сбежать от другого.