Я убавил обороты и осторожно повел "Карусель" вверх по темной реке; совсем некстати было бы сейчас потерять фарватер и сесть на мель. Из-за отлива мы не смогли бы сняться с мели до рассвета. Скорее всего, пришлось бы бросить накренившуюся лодку и идти вброд. Я представил себе ехидные упреки Джейн, пробирающейся по колено в зловонном иле...
- И кого же я должен полюбить, Джейн? - внешне непринужденно спросил я, продолжая игру.
Она рассмеялась, и неловкий момент прошел.
- Во всяком случае, не меня. Я выйду замуж за мужчину, а не за пьяную развалину с разбитым сердцем.
- Ты раньше превратишься в старую деву, Джейн. Вспомни, что говорит правительство: долг колонистов - обзаводиться детьми. Так что исполняй свой долг и размножайся.
- Спасибо. Когда мне размножаться, решать буду я, а не правительство. Мне только девятнадцать; у меня еще все впереди. Вот тебе действительно тридцать, если не больше. Я считаю, что ты был староват даже для Шейлы, а при таком образе жизни через десять лет ты будешь ни на что не способен, если только раньше до тебя не доберутся чернуги.
Теперь и я рассмеялся; в Джейн есть что-то ободряющее.
- Как у тебя дела с молодым Фипсом? - спросил я. - Недавно в "Клубе" вы оба сидели с очень веселым видом.
- Он великолепен, - быстро ответила она и всплеснула руками, изображая восторг. Затем вскочила, схватила багор и прошла вперед, чтобы пришвартоваться.
- Приехали! - крикнула Джейн и протянула багор над водой, держась одной рукой за носовой поручень. - Приглуши мотор, заботливый папочка. Задний ход! Есть...
Я повиновался, и она с грохотом протащила по палубе и закрепила причальную цепь, недовольно ворча, что испачкала руки жирным илом.
Мы перебрались в шлюпку и подплыли на веслах к мосткам, где на столбе светила единственная голая лампочка. Поскольку мы опоздали и попали в самый отлив, последние несколько футов мне пришлось буквально тащить шлюпку, изо всех сил нажимая на весла и задевая килем скользкое дно. Мы высадились, и я закрепил причальный канат.
- Зайдешь выпить, Джейн? - спросил я. Впереди поднимались по холму огоньки поселка. На вершине приветливо светились окна Опытной Станции и "Клуба". Я увидел, как мимо прошмыгнул в своем черном одеянии его преподобие Борд, похожий на хищную ночную птицу.
- Нет, спасибо. Если захочу, то могу зайти сама. И потом, твое приглашение не относится именно ко мне. Тебе просто хочется, чтобы тебя увидели с молоденькой. Это лестно для твоего хвастливого "я".
- Верно, - хохотнув, согласился я.
Мостки оказались сырыми и скользкими, а нижний участок дороги покрылся илом. Я мысленно прикинул, до какого же места вода поднимется в пик, через две недели, и от всей души пожелал, чтобы оценка в сто футов не оказалась чересчур оптимистичной. В смутном беспокойстве я взял Джейн за руку и отвел ее вверх по холму за отметку последнего прилива. Мы остановились и посмотрели вниз на воду, до которой было, по меньшей мере, пятьдесят футов.
- Теперь можешь отпустить меня, старый развратник. - Джейн высвободила руку. - Однако серьезно, Марк, что хорошего, по-твоему, в том, что ты все вечера торчишь в "Клубе"? Почему не пойти домой, выпить чашку кофе, почитать или езде что-нибудь? - В свете, падавшем из окон, я заметил, что она улыбнулась, осмыслив забавную сторону этого предложения. - Попозже я приведу Алана и мы все вместе пообедаем.
- Спасибо за предложение, Джейн, - язвительно ответил я, - но у меня есть занятия получше, чем сопровождение приличия ради парочки молодых влюбленных.
- Кого? У тебя совершенно ложное представление обо мне и Алане. Это только секс и больше ничего. - Она рассмеялась. - Ну, как знаешь... До завтра.
Джейн быстро ушла, и улица стала неожиданно тихой. Я начал подниматься дальше. Теперь, когда перспектива выпивки сделалась реальной, появились мысли о том, что за этим последует. Буду сидеть в ярко освещенном зале со стаканом в руке, перекидываясь от случая к случаю парой слов с коллегами, но больше прислушиваясь к разговорам независимых колонистов и вставляя резкие замечания в надежде спровоцировать их на разговор о том, о чем последние шесть месяцев все избегали говорить. И буду приходить в отчаяние, потому что они откажутся говорить, так как думают, что об этом не хочу говорить я...
Они заботились обо мне; они думали, что мне будет больно, если разговор коснется Шейлы. Но без широкого обсуждения мне никогда не прояснить это дело. Они всегда будут с жалостью смотреть на человека, чью будущую жену нашли мертвой за три дня до свадьбы. Я хотел, чтобы они забыли об этом.
Риверсайд - маленький поселок. Здесь все друг друга знают. Люди сплетничают, пересказывают слухи и строят догадки, и в обычном разговоре от случайного намека может вдруг всплыть неожиданная правда.
О том, кто убил Шейлу.
2
Воскресный полдень.
В "Клубе", как всегда, полно колонистов, перебивающих аппетит перед ленчем. Не продохнуть от табачного дыма и разнообразных акцентов. Наш"Клуб" нынче популярен - а все благодаря Джону, управляющему. Он несколько лет назад прибыл с Земли полный идей, касающихся того, как должен выглядеть бар.
Хотя жалованье ему платит Станция - причем это просто зарплата без комиссионных за выручку, - он все равно отдает все силы процветанию заведения. В результате независимые колонисты Риверсайда признали "Клуб" своим и стали лучше относиться к Опытной Станции. Ну а я, оценив это, никогда не противился частым заявкам Джона на новое оборудование, и теперь всю первоначальную обстановку - больничного вида пластмассовую мебель, поставленную по правительственному заказу, - сменили удобные мягкие изделия производства новой фабрики в Старой Гавани.
Последний штрих, переполошивший местную пуританскую оппозицию, состоял в замене старой вывески, гласившей: "НАПИТКИ. Лица, не достигшие четырнадцати лет, не допускаются. Музыка и танцы запрещаются" - доской с изображением риверсайдского траулера и текстом: "Добро пожаловать в Риверсайдский Клуб". Джон - всеобщий любимец и прекрасно ладит с нашим единственным полицейским, скромным малым Кларком.
Я протиснулся к бару, заказал пиво, сделал большой глоток и облокотился спиной о стойку, осматривая зал. Большинство постоянных посетителей были уже на месте, причем сотрудники Станции самым похвальным образом смешались с независимыми колонистами.
А вот кого я не ожидал здесь увидеть, так это Артура Дженкинса, психиатра, и Дона Маккейба - рыжего человека с необычным акцентом, недавно прибывшего с Земли и, судя по всему, входившего в группу Дженкинса. Эти двое сидели спиной к окну и о чем-то негромко беседовали; в окне за ними круто спускались к реке купола поселка. Начался прилив, и вода поднялась, пожалуй, футов на шестьдесят выше ординара; ближайшая к реке часть поселка уже эвакуировалась. В самом низу над водой выступало несколько куполов, похожих на опрокинутые вверх дном лодки.
Не иначе как Артур и Дон наблюдали за нами, ожидая, что мы впадем в ярость или еще как-нибудь свихнемся. На мой взгляд, они зря теряли время. Я чувствовал легкое похмелье, и у меня просто не хватило бы энергии, чтобы впасть в ярость.
Однако я вскинулся, как злая собака, когда кто-то хлопнул меня по плечу и проревел в ухо приветствие. Это оказался Пол Блейк, двадцати лет, одинокий, самоуверенный и сегодня совершенно непереносимый. Я огрызнулся и отвернулся.
- Неважно себя чувствуете сегодня, профессор Суиндон? - вполголоса спросил Джон Толбот, перегнувшись через стойку.
- Просто паршиво, - подтвердил я.
- Вчера вечером было трудное сражение, но вы в конце концов победили.
Действительно, борьба была нешуточная. Одно дело получить правительственное разрешение на реквизицию траулеров, и совсем другое привести его в исполнение и убедить рыбаков выйти завтра в море. То есть уже сегодня. Я заметил, что кое-кто из них пил не переставая. Сегодняшний поход вниз по реке будет не из легких.