– Дочка, поторопись! Уедет дилижанс, пешком придётся идти. - Мама шла быстрым шагом к перекрестию дорог, откуда должен был появиться небольшой старенький экипаж с тройкой лошадей.
– Успеем. - Спешила я за матерью и понимая, что зря взяла шаль. На улице поднималось солнце, и пускай было ещё раннее утро, но жарило уже вовсю.
Но вот показался дилижанс, и мы побежали. До перекрёстка было не меньше ста метров, и я понимала, что, если мы не поторопимся, опоздаем.
Слава Драконьей матери, дилижанс нас дождался, и мы, запыхавшиеся и усталые, подбежали к нему, когда он уже собирался уезжать.
– Долго спите! - Рявкнул возница. - Ещё бы немного, и тютю, пришлось бы пешком шлёпать.
– Спасибо, что подождали нас, мистер Кирк. - Улыбнулась я старому вознице, и он хмыкнул. Залился краской, и я, ничего не поняв, посмотрела на маму.
– Залезай внутрь, Кэти. Давай уже. - Она подтолкнула меня внутрь, и мы сели на два последних свободных места. Остальные были уже заняты женщинами, которые ехали из других окраин города.
– Доброе утро, девушки. - Кивнула одна из женщин и, поёрзав на своём месте, чуть наклонилась к нам.
– Здравствуй, Дора. - Ответила мама и помахала перед лицом дешёвым веером, которое она не забыла захватить из дома. А вот я об этом даже не подумала. Внутри стояла жуткая духота, даже при открытом окне. Второе было открыто лишь на треть. Сломанное и чуть погнутое, оно было напоминанием всем нам о том, что не нужно злить мистер Кирка. Кулак у него тяжёлый, и если ты не заплатишь за поездку, можно остаться и без глаза. Но повезло так лишь раз, и слава Драконьей матери, это был мужчина. Так вот, этот пьяный мужик получил здоровенный фингал, а мистер Кирк — сломанное окно.
– Я слышала, что на ваш дом вчера упал дракон. - Продолжила женщина в возрасте в белом чепце, который прятал ее седые волосы и темном платье до пят. В руках она крепко держала сумочку и ни при каких обстоятельствах ее не отпускала. Я всегда думала, что же в ней лежит такого, что миссис Дора никогда с ней не расстается. - И теперь вы живете на улице, в старом курятнике.
Она взяла мамину руку и сочувственно сжала её.
– Дора, что за бред ты несёшь? - Мама вспыхнула и выдернула ладонь из руки женщины. - Послушай себя!
– Но… я… слышала…
– Думаешь, я настолько себя не уважаю, что буду жить в курятнике?
– Ты знаешь, я тоже так подумала и даже засомневалась. Но слухи… - хихикнула Дора, - от них же никуда не денешься.
– Дракон и правда упал к нам, но повредил лишь сад и забор с калиткой.
– А потом, что было потом? - Не унималась Дора. - Говорят, наездник белого дракона — сам принц Каллард.
– Это так. - Мама осторожно кивнула и снова помахала веером перед своим лицом. - Дракон упал и повредил крыло, но Катрина вылечила его. И всё закончилось благополучно.
– Да-да. Я слышала. - Подмигнула мне и заговорщически улыбнулась. - Принц сделал предложение нашей Кэти, и она… с радостью согласилась.
Глава 6. Правильные слова, милая!
Хорошо, что мистер Кирк сжалился над нами и не высадил посреди дороги. Обычно он не церемонится с буйными пассажирами, но, видимо, сегодня у него было хорошее настроение, а может, моя улыбка сыграла не последнюю роль.
– Дочка, успокойся, - цедила сквозь зубы моя мама, пока я выясняла подробности того, что ещё знала миссис Дора о вчерашнем событии, которое всколыхнуло наш небольшой городок.
Другие женщины, которые сидели напротив нас, вступились за бедную Дору, которая, кажется, падала в обморок. Только непонятно, это было из-за жуткой духоты или того, что я на неё кричала?
Женщины, которые сидели на нашей стороне дилижанса, почему-то были за нас. Они всячески поддерживали и кивали моим и маминым словам. Думаю, тут дело в том, что у мамы был веер, которого было не жалко, и пульнуть им в кого-нибудь ни мне, ни маме не составляло труда.
– Как можно было поверить тому бреду, что говорят эти старые кошёлки? - Возмущалась я до того момента, пока дилижанс резко не остановился и дверь открылась. Перед нами стоял толстячок Кирк с плешивой бородкой и широкополой шляпой, которая, похоже, защищала от солнца не только его голову, но и всего мужичка. Такой она была огромной.
Глаза возницы сверкали яростью, а желваки на щеках ходили из стороны в сторону. Зелёная замшевая жилетка и такие же штаны делали его похожим на лесного гнома, которым в детстве пугали детей. Я усмехнулась, увидев его, но тут же пожалела об этом.
– Ещё слово или крик в моём дилижансе, и вы все пойдёте пешком. Я ясно выразился, барышни?
– Простите, мистер Кирк, - сказали мы все одновременно и жалобно посмотрели в маленькие глаза мужичка. До самого центра нашего городка мы ехали молча и не разговаривали. Я старалась не смотреть на миссис Дору, потому что понимала, что ещё не всё ей сказала. Внутри свербило, и, посмотрев на маму, она всё поняла и прошептала мне на ухо.