– Как ты понимаешь, я должен найти пистолет, – подытожил Саймон. – Мы гнали галопом четверку лошадей, задерживаясь на станциях не больше часа, и добрались сюда меньше чем за два дня. Примерно столько же понадобится на обратный путь, это если не учитывать возможных поломок и капризов погоды. По дороге сюда мне повезло, но я не смею рассчитывать, что судьба вновь улыбнется мне при возвращении. Кажется, обстоятельства против. Время уходит. Осталось только четыре дня, из них один уйдет на то, чтобы здесь все уладить. Из какого оружия стрелял Марнер на дуэли?
– Они воспользовались парой дуэльных пистолетов, принадлежащих владельцу гостиницы «Альбатрос», что неподалеку от причала.
– Я знаю, где она. Продолжай.
– Твой друг даже не получил шанса выстрелить.
– Ты видел у Марнера какой-нибудь пистолет, Нейт?
– Нет. Было ли оружие в его гостиничном номере, сказать не могу.
– Где были его кучер и карета? Сыщик говорит… – начал Саймон и хлопнул себя по лбу. – Господи! Я совсем забыл о Биггинзе! Он ждет меня внизу, в кабинете.
– Я не видел ни кучера, ни кареты, – сказал лейтенант. – Марнер, возможно, отпустил его. Он заказал каюту на судне, направляющемся к Гернси. Карета ему была не нужна.
– Должен же где-то быть этот пистолет! Дженна утверждает, что положила его в мешок с добычей. Биггинз говорит, что его там не было. Или он лжет, или Марнер взял пистолет. Этот сукин сын или оставил его в карете, в чем я искренне сомневаюсь, или взял с собой. Как ты думаешь, пистолет все еще в гостинице?
– Молись за другой вариант, – хрипло рассмеялся Риджуэй. – Если пистолет был в «Альбатросе», то кто-нибудь уже наверняка прибрал его к рукам. Тебе никогда его не отдадут, Саймон, это не те люди. Это банда пиратов и разбойников, промышляющих на побережье. Войди туда в приличном костюме и окажешься один против десяти. Держу пари, они ударят тебя по голове и без свидетелей бросят в воду. Твоему другу, да и Марнеру повезло, что они встретились со мной и моей командой. Иначе их ждала бы судьба, которую я только что описал. Такое каждый день случается. Для Марнера, конечно, большой разницы нет, но, думаю, ты понимаешь, к чему я клоню.
– Фелпс был прав, – пробормотал Саймон. Он зашагал по обюссоновскому ковру. – Биггинз будет для меня обузой. Но ничего не поделаешь, я этому мерзавцу не доверяю.
– Послушай, – Риджуэй поднялся и тоже принялся ходить по комнате, – ты хочешь, чтобы я занялся сыщиком?
– Ненадолго, Нейт, если не возражаешь, – решил Саймон. – Черт, я даже не поблагодарил тебя за помощь и уже прошу о новой услуге. Прости. Это не оправдание, но я от всего этого почти обезумел.
– И не думай об этом. Я сделаю все, что тебе, нужно. Это само собой разумеется, Саймон.
– Хорошо, тогда останься здесь и задержи Биггинза, пока я не вернусь. Это даст мне свободу действий. Я волнуюсь о Робе. Обеспечь его всем, чем нужно. Мы дружим с детства. Я люблю его, как брата. И если он в мое отсутствие придет в себя… спроси, знает ли он что-нибудь о том пистолете. Если вы чудом сумеете найти пистолет, не разыскивайте меня. Доставьте его моему камердинеру в лондонский дом на Ганновер-сквер. Фелпс знает, что сделать.
– Ты действительно думаешь, что сыщик мог взять тот пистолет?
– Я не знаю, что думать, но не могу позволить себе роскошь доверия. Лучше Биггинзу не иметь этого пистолета… пока я попусту гоняюсь, как собака за собственным хвостом, а время уходит.
– Куда ты? – окликнул Риджуэй, когда, Саймон, отставив стакан, бросился к двери. – Ты не думаешь, что мне нужно это знать? На всякий случай.
– Я никуда не иду, – бросил через плечо Саймон. – А вот Ястреб собирается нанести визит в гостиницу «Альбатрос».
– Саймон, Ястреб мертв. И должен остаться мертвым.
– Молва бежит быстро, но не настолько, – сказал Саймон. – В Плимуте еще не знают об этом, Нейт. Займись Биггинзом и оставь Ястреба мне.
Глава 30
Перед отъездом Саймон поговорил с леди Джерси, и она объявила, что с удовольствием останется и поможет Эвелин и леди Холлингсуорт. Его тревожило, что он злоупотребляет ее великодушием, но после разговора с почтенной дамой у него сложилось впечатление, что леди Джерси и не намеревалась покидать Кевернвуд-Холл. Было ясно, что она сгорает от любопытства. Саймон понял, что она с места не двинется, пока не узнает всех подробностей, чтобы первой рассказать в свете историю, с его разрешения, конечно.
Бешеный был самой быстрой лошадью в конюшне, и Саймон, не теряя времени, велел Барстоу оседлать жеребца. В башне он сменил прекрасный сюртук, вышитый парчовый жилет и панталоны на черную рубашку и бриджи.
Для пальто было слишком тепло, поэтому он выбрал легкий плащ, сунул в дорожный мешок треуголку и маску, зарядил пару пистолетов и под покровом темноты отправился в Плимут.
Он не поехал по главной дороге. Саймон по прошлому опыту хорошо знал, как срезать путь. Он остановился лишь однажды, оставил Бешеного на почтовой станции в Лискиде, где нанял другую лошадь: гладкого гнедого с длинными мускулистыми ногами, что было признаком резвости.
До «Альбатроса» он добрался в три часа утра. Время было подходящее. Саймон не мог отправиться в Плимут средь бела дня. Чтобы осуществить свой план, ему нужна темнота. Пока он надевал шляпу и маску, взводил курки, ему вдруг пришло в голову, сколь тщетны его поиски. Уставший, невыспавшийся, он соображал не слишком хорошо. Все проблемы сложились, казалось, в неодолимую гору, но другого выхода не было. Привязав лошадь, он прокрался к гостинице.
В подобных заведениях дверь не запирали. Постояльцы к этому часу уже вусмерть пьяны и, застигнутые врасплох, не окажут сильного сопротивления. Пнув дверь, Саймон ворвался внутрь и вскинул пистолеты.
Вопль жены хозяина разбудил нескольких посетителей. Саймон быстро отступил от двери и прижался спиной к стене. Он был не в своей стихии и знал это. Это не привычный ему грабеж. Подстерегать на дороге ничего не подозревающих аристократов гораздо легче, чем встретиться с разношерстной толпой бандитов.
– А ну поживее, – процедил он сквозь зубы, вспомнив предостережение лейтенанта. – Я повторять не люблю.
– З-забирайте что хотите, – хрипло сказал хозяин, – только ничего не ломайте.
– Мне нужна лишь одна вещь, – ответил Саймон. – Пару дней назад поблизости произошла дуэль. Был убит мужчина. У него был пистолет, краденый пистолет. Он мне нужен.
– Да, какой-то хлыщ выстрелил викарию в спину на набережной, но это были мои пистолеты, а не его.
– Где вещи покойника? – спросил Саймон, поглядывая на наблюдающих из тени посетителей.
– В-вещи? – запнулся хозяин. – Да у него ничего не было, так, мелочь, я считаю, что он мне должен остался за то, что устроил в то утро.
– Меня деньги не интересуют. Мне нужно только оружие.
– Не было никакого оружия.
Саймон выстрелил в стойку, и хозяин нырнул вниз.
– Это разбудит ваших постояльцев, – рявкнул Саймон. – Пусть идут сюда. И чтоб через пять минут все имеющееся в доме оружие было на этом столе – Дулом пистолета он указал на большой стол в центре. – Да вы что, глухой? – заорал он, когда хозяин замешкался. – Пошевеливайтесь!
– Д-да, сэр. – Хозяин подтолкнул локтем всхлипывающую жену, которая поспешила выполнять требование.
Не прошлой пяти минут, как все оружие было собрано, а постояльцы в ночных рубашках переминались с ноги на ногу на залитом элем полу. Включая хозяев, в комнате было двенадцать человек, и Саймон, грозно поглядывая на них, рылся в сваленном на столе оружии.
– Вы уверены, что другого нет? – требовательно спросил он, не найдя боевого пистолета.
– Не было у него никакого оружия, – огрызнулся хозяин.
– А вознаграждение в пятьсот фунтов не оживит вашу память? Это боевой армейский пистолет с выгравированными на рукоятке инициалами, не стану говорить какими, иначе вы мне тут же подделок натащите.
Хозяин шумно сглотнул слюну.
– П-пятьсот фунтов? – выдохнул он.
– Золотом, – кивнул Саймон.