Он собрался уходить, но она поймала его руку.
— Я действительно очень тебе благодарна, Пол.
Клэр не спала почти всю ночь, прокручивая в голове предложение Пола. Она не знала настоящей любви и начала уже думать, что никогда не узнает. Ей на самом деле не хотелось вступать в брак только ради того, чтобы быть замужем. Но если это избавит Тоби от Джека…
Раз Пол хочет ей помочь, почему бы не принять его предложение? Он сказал, что не выставит никаких условий, но она не поверила. Не раз Клэр замечала, как Пол смотрит на нее, и понимала, что он ее хочет. Вскоре он заявит об этом, и ей ничего не останется, как спать с ним. Что ж, это не столь высокая цена за будущее Тоби и за ее душевное спокойствие. Пол не волновал ее, впрочем, как и другие мужчины. Она не испытывала необходимости в сексе с тех пор, как… Ладони Клэр сжались в кулаки. С тех пор, как она спала с Джеком.
Выбросив эту мысль из головы, Клэр стала думать только о Поле. Она догадывалась, что он, скорее всего, получит от этой «сделки» не меньше пользы, чем она: унижение Джека доставит ему огромное удовлетворение и возможность пощеголять своей победой перед коллегами. Он будет хвастаться ею в свете и одновременно создаст Джеку огромные трудности.
Клэр больше всего на свете хотела, чтобы Джек Стрейкер оставил их в покое. А раз брак с Полом разрешит эту проблему, то почему не воспользоваться предложением?
Убедив себя, что отказываться от такой возможности нелепо, Клэр на следующий день позвонила Полу и дала согласие. Спустя час принесли цветы — похоже было, что Пол закупил целый цветочный магазин. Следом явился он сам, нагруженный подарками для Клэр и Тоби. Для Тоби — игрушки, а для Клэр — красивое старинное кольцо с бриллиантом и рубином. Пол использовал свои связи, чтобы купить такие подарки в воскресенье, демонстрируя Клэр свою влиятельность. Они откупорили шампанское, чтобы отметить помолвку, а Клэр объяснила Тоби, что Пол будет его новым папой.
— Но он у меня уже есть, — возразил мальчик. — Разве можно иметь двух пап?
— Может быть, на первых порах я буду просто дядей? — спокойно предложил Пол.
Он пробыл всего час, а когда ушел, Тоби остался сидеть среди дорогих новых игрушек, озабоченно наморщив лоб.
— Пол будет моим новым папой? А мне больше нравится мистер Стрейкер.
— Но ты дольше знаком с Полом, милый. И он очень хороший.
Отодвинув в сторону подарки, Тоби достал цветные карандаши и уселся за стол.
— Я нарисую картинку для моего настоящего папы, — заявил он.
Объявление о помолвке появилось в респектабельных газетах на следующее утро, и эта новость была немедленно подхвачена бульварной прессой. Клэр уезжала оценивать имущество загородного дома и ничего не знала об этом, пока не позвонила своим служащим и они не сообщили, что репортеры целый день обрывают телефон.
— Они уселись прямо на тротуаре перед магазином, — смаковала новость помощница Клэр. — Полиции пришлось их прогнать, а консьерж позвонил и сказал, что они объявились и у вашего дома.
— О Боже! — застонала Клэр.
Ей бы только продержаться пару дней, и пресса оставит ее в покое. Лихорадочная погоня за сенсациями направит эту свору преследовать другую несчастную жертву. Она поехала прямо в школу Тоби, посадила его в машину, но у дома им пришлось преодолеть строй репортеров.
Клэр, крепко держа Тоби за руку, быстро прошла к подъезду, но несколько фотокорреспондентов все же протиснулись вперед и, ослепив их вспышками, попытались заслонить вход. Консьерж поторопился открыть двери, но Клэр окружили, и какая-то женщина закричала ей прямо в лицо:
— Что говорит Джек Стрейкер о вашей помолвке?
— Он говорит, чтобы вы не совали нос в чужие дела, — раздался отрывистый голос Джека за спиной у Клэр, а Тоби неожиданно был поднят на руки. Джек проложил путь сквозь толпу, они вошли в вестибюль, и консьерж с облегчением захлопнул двери. Клэр хотела забрать у Джека Тоби, но не осмелилась, увидев холодную ярость в его глазах.
Через стеклянные входные двери их продолжали снимать камеры. Джек схватил Клэр за руку и увлек за собой вверх по лестнице, пока они не остановились у ее квартиры.
— Я возьму его! — Клэр потянулась к Тоби, но Джек резко приказал:
— Открывайте дверь!
Она хотела возразить, но ее снова остановил его взгляд, и она подчинилась.
Тоби прижался к Джеку, не совсем понимая, что происходит, и вообще — страшно это или весело. Джек осторожно расцепил его ручонки и опустил на пол. Затем указал на рисунок, лежащий на столе: