Выбрать главу
* * *

Клэр удалось избежать внимания прессы, которая нашла других жертв. Она решила, что скандал забыт.

Таня и Шон по-прежнему пользовались ее квартирой, часто забывая позвонить накануне своих визитов. Она каждый день ждала, что подруга сообщит о прогрессе в своих любовных отношениях с Шоном, но та молчала. А на днях Таня обратилась к ней с мольбой о помощи. Голос ее по телефону звучал хрипло:

— Клэр, вызволи меня из кошмарной переделки!

— Господи, что случилось?

— Мы с Шоном хотели вместе уехать на уик-энд и заказали номер в загородном пансионе — разумеется, под чужими фамилиями. Я приехала туда раньше Шона и… представляешь? Первой, кого я увидела, была тетка Брайана! Она тоже увидела меня с чемоданом в руке, и я брякнула единственное, что пришло мне в голову, — что должна оставить чемодан для подруги. Я так и сделала. Но на нем мои фамилия и адрес!

— Таня, вечно ты попадаешь в глупые и неприятные истории. Тебе надо было подождать, когда тетя уйдет, а потом объясниться с хозяином.

— Я не могла! — воскликнула Таня. — Она уселась в вестибюле и не собиралась никуда уходить. А Шон сказал, что мы не должны ни у кого вызывать подозрения. Он становится просто параноиком, когда дело касается прессы.

— Ты хочешь, чтобы я приехала и забрала чемодан?

— Нет, я хочу, чтобы ты меня заменила, то есть приезжай, забирай мой чемодан и поселись вместо меня.

— Но я не могу! У меня свидание с Полом.

— Отмени его, — молила Таня. — Раз ты собралась уходить, значит, Тоби есть с кем оставить.

— Он остается на ночь у приятеля, — сказала Клэр, — но, честно говоря, Таня…

— Пожалуйста, Клэр, это жизненно важный вопрос!

Таня продолжала ее упрашивать, и наконец Клэр сдалась. Она позвонила Полу и отменила свидание, от чего он был, конечно, не в восторге.

Отель находился на порядочном расстоянии от города, и Клэр ехала туда часа два. В девять вечера она припарковала машину и вошла в холл, где, естественно, не увидела никого хотя бы смутно похожего на тетку, удобно устроившуюся в кресле. К ней вышел хозяин, и Клэр поздоровалась, назвав фамилию, которую ей сказала Таня:

— Здравствуйте, я миссис Робинсон. Я заказала комнату, а моя подруга оставила мне небольшой чемоданчик.

— Совершенно верно. — Хозяин вытащил из-за конторки чемодан. — Я провожу вас.

Комната оказалась чудесной. Почти все пространство занимала огромная кровать.

— Ужин уже заказан, и его принесут сюда, — сообщил ей хозяин. — Подавать сейчас или вы подождете мистера Робинсона?

— Уже поздно, так что, пожалуй, я поужинаю сейчас. И не могли бы вы прислать еще и шампанское? — Клэр решила, что по крайней мере это-то она с Тани непременно получит.

— Шампанское уже заказано, мадам.

Роскошно сервированную и превосходно приготовленную еду вскоре принесли, и Клэр с аппетитом принялась за ужин. Она как раз наливала второй бокал шампанского, когда раздался стук в дверь.

Полагая, что это официант, она крикнула:

— Войдите! — и осталась сидеть с открытым ртом — перед ней стоял Джек!

Он вошел и закрыл за собой дверь.

— Что случилось? — отрывисто спросил он.

Клэр с трудом вымолвила:

— То есть как «что случилось»?

Джек нахмурился.

— Мне позвонили и сказали, что у вас беда и вы просите меня приехать.

Клэр молча соображала, что к чему. Наконец у нее вырвался стон:

— Звонила женщина?

— Да. Она представилась старинной подругой и сказала, что вы попросили ее позвонить мне. Сама она не может ничего сделать, так как тут нужна мужская помощь. — Джек увидел на лице Клэр огорчение и гнев. — Оказывается, никакой срочности нет?

— Нет, — с горечью согласилась Клэр. — Это моя так называемая подруга, которая сует нос не в свои дела.

— В какие именно?

Клэр вспыхнула:

— Это не то, о чем вы подумали. Мы… меня подставили.

— Расскажите, в чем дело. — Джек подошел к столу и налил себе шампанского.

— Как вы нашли комнату?

— Ваша подруга объяснила, что я должен назваться мистером Робинсоном и пройти прямо сюда.