Ее планы были в точности такими, но Симона отрицательно покачала головой.
— Тогда я пойду с тобой. И если ты закричишь, то никогда не вернешься обратно вниз.
Симона посмотрела на Клэр, надеясь, что та достаточно очнулась, чтобы поднять тревогу.
Фордайс, должно быть, подумал то же самое, потому что ударил Клэр по голове рукояткой пистолета.
Симона вскрикнула. Она не смогла сдержаться. Фордайс схватил ее и прижал пистолет к ее шее. Собака зарычала и укусила Фордайса за ногу. Тот пинком отшвырнул ее прочь, а затем подождал, не прибежит ли кто-нибудь. Никто не появился.
— Отлично. Идем наверх. — Он выпустил Симону, но его пистолет продолжал упираться ей в спину. Когда Фордайс повернулся, чтобы закрыть за ними дверь гостиной, Симона потянулась за вазой на столике в коридоре, рядом с дверью. Она подняла ее над головой, готовая бросить.
— Вы можете застрелить меня, — произнесла она, — но это все услышат. Слуги находятся не так далеко, вероятно, они убирают музыкальную комнату чуть дальше по коридору. Несколько джентльменов играет в бильярд. — Она знала, что Харри простил бы ее за эту ложь. — Вы можете сбежать, но без каких-либо денег, и они будут преследовать вас. Уходите сейчас, пока у вас есть шанс.
Фордайс колебался.
Симона слышала, как собака бросается на дверь гостиной. И кое-что еще. Кто-то приближался снаружи, верхом на большой скорости. Фордайс тоже услышал это. Он повернулся к парадной двери. Симона обрушила вазу ему на голову как раз в тот момент, когда Харри ворвался в дом с пистолетом наготове.
Фордайс зашатался, но устоял на ногах. Он тряхнул головой и уставился на Харри сквозь цветы и воду, стекавшую по его лицу.
— Ты! Они сказали мне, понаблюдать за тобой, что ты как-то связан с Харрисоном. Я наблюдал, но ты — ничтожество. Никчемный трутень среди своего бесполезного общества.
— Странно, а я не ощущаю себя таким никчемным, особенно сейчас, когда у меня есть оружие.
Фордай приложил руку к затылку, и она окрасилась кровью. Он выругался по-французски, затем быстро повернулся и, схватив Симону, поставил ее перед собой.
— Но у меня есть кое-что, что ты хочешь. А я хочу золото. Брось пистолет и доставай свой кошелек.
Харри осторожно положил пистолет. Он медленно сунул руку под сюртук — и вытащил нож. С криком «Симона, вниз!» он бросил его в Фордайса.
Пистолет Фордайса выстрелил и разбил египетскую погребальную урну. Затем сам он упал на спину.
Он уставился на Симону быстро затуманившимися глазами.
— Черные глаза. Я знал, что ты — та гувернантка.
Клэр охнула, держать за косяк двери, ведущей в гостиную. Харри вытащил нож и набросил свой плащ на Фордайса. Чьи-то громкие шаги послышались на лестнице, собака залаяла, женщины закричали, мужчины окликали кого-то снаружи, слуги бегали по коридору, а Дэниел ломился в дом через черный ход.
А Клэр снова охнула.
— Ты — гувернантка?
Симона не беспокоилась, что Клэр раскроет ее секреты — только не Клодиния Колтхопфер, скрывающая дочь. Нет, она боялась, что от удара по голове пострадал мозг Клэр. Почему еще она стала такой любезной? Симона внезапно сделалась храброй и доблестной. Харри певица немедленно провозгласила героем. Вместе, как рассказывала Клэр всем, кто ее слушал, они спасли всех, и Гриффин-Мэнор в придачу. Как будто у Фордайса было достаточно пуль, чтобы перестрелять всех, как будто слуги не поспешили на помощь. Не важно, Клэр приказала подать шампанского спасителям, а также хирургу, который наложил три шва ей на кожу головы, не срезая ее волос.
Симона беспокоилась также и о Харри. Он так и не вернулся этой ночью, после того, как солдаты увезли тело Фордайса. Он обнимал ее, пока не приехал магистрат, и когда девушка давала показания, а он давал свои. Симона сомневалась, что смогла бы стоять без его рук, обвивавшихся вокруг нее. Затем Харри крепко прижал ее к себе, покачал в своих объятиях и произнес:
— Господи, я никогда больше не покину тебя.
И вскоре снова покинул ее.
Глава 30
Мужчины вернулись в полдень. Большинство из них ликовали. Заговор был сорван, все виновники схвачены или убиты. Жена Горэма и в самом деле скрылась, а ее отец освободил принадлежавшие ей средства без каких-либо возражений. Комден обзавелся специальным разрешением и двумя билетами для поездки на корабле. Жена Эллсворта действительно носила его ребенка, так что он вернулся обратно в Ричмонд только для того, чтобы собрать вещи и уладить пари. Сэр Чонси проверил старые некрологи годичной давности и обнаружил хорошие новости. Не для покойника, конечно же, но для второго шанса со своей первой любовью. Ему не терпелось поскорее отправиться в путь, и он все еще был трезв. Чаппи решил уехать сразу после финальных оценок, вручения призов и свадьбы.