Выбрать главу

— Тогда ты возвращаешься к началу своих ухаживаний. Блейк запрокинул голову, осушил стакан и со стуком поставил его на стол.

— Какой же я дурак! Я позволил ей отвлечь меня от единственной мысли, которая жгла мою душу и заставляла жить все эти годы.

— Она очень красивая женщина, — пожал плечами Джастин. — Она живет под твоей крышей и спит в комнате через холл. К тому же даже слепому видно, что ее тянет к тебе.

Блейк выругался.

— Я мог бы разбить дверь ее спальни, сорвать с нее одежду и наброситься на нее. Утолив свой проклятый голод, я бы не чувствовал угрызений совести и воспользовался ее унижением, чтобы уничтожить Чарлза Эштона.

— Да, но ты не дикарь, каковым ты себя считаешь. И мне кажется, ты не можешь обойтись с ней так грубо, как это намеревался сделать Сент-Брайд.

При упоминании имени Сент-Брайда в животе Блейка все сжалось, а в голове вспыхнуло воспоминание о том, как этот похотливый хлыщ пытался овладеть Викторией.

Ослепляющая ярость едва не свалила Блейка с ног, когда он увидел эту парочку. Потом ужасный страх, что ей причинили вред, а еще хуже, что ее изнасиловали, заставил его предпринять жестокие действия. Подобные эмоции были ему неприятны и пугающе незнакомы.

Что на него нашло?

Да, он хотел видеть ее в собственной кровати, хотел заняться с ней любовью. Он день за днем представлял себе различные позы и то, как он овладеет ею. Сколько еще времени он сможет терпеть ее рядом, спать в нескольких ярдах от нее, не затащив в постель и не погрузившись в ее тело?

Но во что обойдется ему его страсть? Самонадеянность заставила его поклясться Виктории, что он не станет затаскивать ее в постель силой. Вот насколько он был уверен, что сможет возродить ее детскую влюбленность и разжечь в ней женскую чувственность. Теперь эта клятва насмехалась над ним. Словно, когда он пообещал Виктории никогда не обращаться с ней как с любовницей, она, зная, что ему запрещено прикасаться к ней, превратилась в женщину, от которой он сходил теперь с ума.

Каждую ночь, когда он лежал один в своей огромной постели, ему хотелось пойти к ней. Это было так легко: пересечь холл и открыть дверь ее спальни. Но его проклятая гордость не позволяла ему сделать это.

Он не станет умолять женщину принять его, тем более она — дочь его врага.

Блейк запустил пальцы в волосы и тянул их до тех пор, пока не ощутил боль. Медленно выдохнув, он опустил руку.

— Она разрушает мои планы.

— Вряд ли, — хихикнул Джастин. — Может быть, ты временно и потерял голову от пары изумрудных глаз, но, как твой бухгалтер, я уверяю тебя: все идет точно по намеченному расписанию. Я проверил вчера бухгалтерские книги. Уверен, ты будешь крепче спать, когда я скажу, насколько успешным стало наше предприятие «Иллюзия». Кто бы мог подумать, что паровые машины высокого давления станут основной технологией Англии, и что благодаря Чарлзу Эштону твои инвестиции окажутся самыми прибыльными.

Блейк приподнял бровь, его интерес явно возрос.

— Я думал, удача покинула нас, когда ты сказал мне, что единственная компания во всей Англии, которая производит стальные поршни, способные выдерживать высокое давление, принадлежит Чарлзу Эштону и Джейкобу Хоббсу.

— Однако наша дочерняя компания работает вполне успешно. «Иллюзия» уже два месяца скупает необходимые нам детали, а надменный Чарлз Эштон ни о чем не догадывается.

— Ха! Освобождение тебя из работного дома, похоже, было самым мудрым решением в моей жизни. Эштон захлебнется собственной желчью, когда узнает обо всем.

— Есть кое-что еще, — добавил Джастин с озорным блеском в глазах. — Наш человек в министерстве финансов говорит, что Чарлз Эштон «занимает» деньги из государственной казны для личного пользования, но бухгалтера пока что ничего не заметили.

— Как мы и ожидали, — у Блейка учащенно забился пульс, — его жадность погубит его.

Задолго до того, как появиться в Лондоне, Блейк тщательно подготовил крушение Чарлза Эштона. Он знал, что жадная натура его врага его же и погубит. Воруя у государства, Чарлз Эштон совершил предательство и затянул веревку на собственной шее.

— Наш план обмана старого ублюдка щекочет мои нервы, — с холодной улыбкой произнес Блейк. — Вложи побольше денег в «Иллюзию». Увеличь заказы Эштону. Он ведь ни о чем не догадывается?

«Я должна это сделать. Он не оставляет мне выбора», — думала Виктория.

У нее дрожали руки, когда она попыталась справиться с запертым ящиком стола. Внимательно осмотрев поверхность стола, она увидела блестящий серебряный нож для открывания писем. На рукоятке была выгравирована буква «Р» — вероятно, дорогостоящая безделушка от одной из его обожательниц, но внимание Викторий привлек острый конец ножа.

Схватив нож потной рукой, она вставила его в замок и попыталась открыть ящик стола. На лбу у нее выступили капельки пота, и она нетерпеливо вытерла его свободной рукой.

Спустя минуту она поняла, что у нее ничего не получится — придется ломать замок. Но это не выход. Если возникнет хоть малейшее подозрение, все потеряно.

Виктория нервно оглянулась на закрытую дверь библиотеки. Она молилась, чтобы Джастин с Блейком продолжали пить бренди и не вздумали направиться в библиотеку.

Вернувшись от леди Девон, Виктория подслушала разговор миссис Смит с поваром. Те говорили о плохом настроении хозяина и о том, что он велел принести ему выпивку и оставить его в покое. Виктория решила использовать эту возможность, зная, после их горячего спора в гостиной Саманты, что ей необходимо что-то предпринять, чтобы защитить себя.

Несмотря на доброту Блейка в прошлом и настойчивое ухаживание, он не объяснялся ей в любви. Наоборот, сегодня днем он был предельно честен, когда говорил о возмездии и о том, что использует Викторию в осуществлении своего плана мести.

Поэтому она проскользнула незамеченной мимо слуг и закрылась в библиотеке.

Если она и узнала что-то, взрослея под отцовской крышей, так это то, что информация — великая сила, которая может быть использована во вред противнику или в целях собственной защиты. Не имея в своем распоряжении никаких других средств, Виктория решила: ей надо узнать как можно больше секретов Блейка. Другое дело, как она поступит с этой информацией в дальнейшем — об этом она подумает позже.

Все ее планы провалятся, если она не сможет открыть ящик, где лежат наиболее важные документы Блейка.

Виктории стало жарко — то ли от солнца, которое проникало сюда через огромное окно и грело ей спину, то ли от волнения. Она заткнула за ухо выбившуюся из узла на затылке влажную прядь волос.

При этом ее пальцы коснулись шпильки для волос, и ей в голову неожиданно пришло простое решение. Вынув шпильку из волос, она воткнула ее в замок и продолжила свои попытки.

Через несколько секунд ее усилия были вознаграждены, и замок открылся.

Ящик оказался большим, больше фута глубиной и около двух футов длиной. Ряды коричневых папок с надписями, определяющими их содержание, стояли в алфавитном порядке.

Виктория узнала аккуратный почерк Джастина: каждая буква была выведена жирными черными чернилами; каждый лист бумаги в папках был ровно сложен, ни один уголок не загнулся.

Виктория изумленно смотрела на это хозяйство. Похоже, преданный и умный мистер Вудуард играл у Блейка множество ролей. Компаньон, бухгалтер, друг и доверенное лицо — лишь некоторые из них.

Начав с буквы «А» и быстро перебрав все папки, Виктория поразилась огромному множеству акций, которыми владел Блейк, и многочисленным прибыльным предприятиям, которые он открыл.

Ему принадлежали акции в российских и балтийских компаниях, которые импортировали древесину, нефть, жир, пеньку и зерно. Он импортировал вина из Южной Европы, красное дерево — из Западной Африки и превосходные ковры — из Армении, Индии, Персии и Китая. Оh был членом английского «Ллойда» — общества, которое подписало коллективную морскую страховку. У него было соглашение с Ост-Индской компанией о хранении товаров на его товарных складах у прибрежной полосы: чай из Индии и Цейлона, перец, нюхательный табак, селитра, мебель, изготовленная из экзотических пород дерева, украшенные вышивкой драпировки, слоновая кость, шелк, парча, арак,[8] специи, гвоздика, мускатный орех, манго. Здесь же находились квитанции на приобретение казначейских облигаций — стопка толщиной в два дюйма.

вернуться

8

Арак — спиртной напиток из риса.