Клинтон(в телефон). Справочная?… Когда отходят поезда на Бирмингем?… Нет, это слишком рано. А следующий?… Благодарю вас. (Кладет трубку.)
Миссис Твигг(подходит ближе). Простите, сэр, но это моя дочь, и я никак не могу понять, что она здесь делает.
Моника(с нескрываемым удовольствием). Я арестована.
Миссис Твигг(обескураженно). Арестована? Силы небесные! Чего ты опять натворила?
Моника. Что значит «опять»? Можно подумать, что меня уже когда-нибудь арестовывали.
Миссис Твигг. Этого еще не хватало!..
Моника. Очень возможно, что в газетах поместят мою фотографию.
Миссис Твигг(в ужасе). Подумай, что скажет твоя тетка Флори! Неприятностей не оберешься. (Клинтону.) В последнее время никак не могу понять, когда она говорит всерьез, а когда шутит. Вы не скажете, сэр, что здесь произошло?
Клинтон. Сейчас выйдет инспектор Стрит. Думаю, что ничего страшного не случилось.
Миссис Твигг. А где же мистер Кэттл?
Клинтон. Он в спальне. Сейчас у него врач.
Миссис Твигг(торжествующе). Ну, что я тебе говорила, Моника Твигг? Я сразу заметила, что он не в себе.
Моника. Скажешь еще! Просто инспектор нокаутировал его, вот и все. А теперь они дают ему этот самый… как его там?… Гипнотизм. Как в кинофильме, который я недавно видела.
Миссис Твигг(возмущенно). Замолчи, Моника! Если бы ты поменьше ходила в кино и не читала этих дурацких киножурналов, тебе не лезла бы в голову всякая ерунда. Только две вещи в голове: кино да любовь.
Клинтон. Совершенно верно.
Моника. Ну вот, начали! Послушать вас, так это мы ее изобрели. Любовь существовала и до нас. Разве не так?
Миссис Твигг. Нет, раньше все было иначе. Это ты считаешь, что у всех на уме любовь. Вспомни, чего ты наговорила на бедного мистера Кэттла, когда я сказала, что любовь его совсем не интересует!
Моника. Видела бы ты тот шикарный халат, который она ради него купила, и как она глядела на него – точь-в-точь, как кошка на сметану, – ты бы так не говорила.
Миссис Твигг(разгневанно). Все это твои выдумки, Моника! В эдакий ненастный день, да еще в понедельник никому и в голову не полезет…
Стрит(выходит из спальни). Что в голову не полезет?
Моника. Любовь!
Стрит(неодобрительно). Так вот о чем мы теперь заговорили! Только-только со школьной скамьи, а – поди же! – рассуждает о любви!
Моника. Да будет вам известно, я окончила школу три года назад.
Миссис Твигг. Не обращайте на нее внимания, инспектор. Она и сама не знает, что говорит.
Моника. Нет, знаю. Это она злится на меня за то, что я не могу долго удержаться ни на одной работе.
Стрит. А почему?
Миссис Твигг(простодушно). Все из-за этой… из-за любви!
Стрит. А что, собственно, вам здесь нужно?
Миссис Твигг. Я только хотела спросить у мистера Кэттла, не хочет ли он поесть чего-нибудь. Я могла бы приготовить ему чудесный омлет.
Моника. И накормить его, пока он еще здесь.
Стрит. Заходите потом, потом, миссис Твигг. А сейчас вы нам мешаете. Да прихватите-ка с собой и вашу дочь.
Моника(разочарованно). Выходит, я уже не под арестом?
Стрит. На этот раз сошло.
Моника(возмущенно). Тоже мне полицейский! Сам не знает, чего хочет!
Стрит(орет). Убирайтесь вон!
Миссис Твигг торопливо выталкивает Монику в кухню.
(Конфиденциально.) Я оставил доктора одного. Толковый малый, свое дело знает.
Клинтон. Да, да. Он уже не раз нам помогал. В нашем деле случаи нервного потрясения происходят довольно часто.
Стрит. Мне кажется, все будет в полном порядке.
Клинтон. В таком случае буду очень признателен вам за помощь, инспектор.
Стрит. Пустяки, мистер Клинтон. Всегда к вашим услугам.
Клинтон. Должен признаться, что не совсем понимаю ваше горячее участие в этом деле, инспектор. Ведь это не совсем по вашей части, а?
Стрит. Верно. Но когда утром я ушел, а он остался здесь один, веселый, беспечный, как ребенок, – да и меня самого эта детская игра, знаете, позабавила, – мысль, что у него нет никаких забот, если хотите, меня просто разозлила. Я-то должен вернуться к своим обязанностям. Почему же он не желает! Что будет, если все начнут…
Клинтон(мягко). Совершенно верно. Вот и я об этом говорю.
Стрит(возмущенно) – А потом еще обзывает тебя – «большие серые крысы»!..
Звонит телефон.
(Берет трубку.) Да?… Советник Хардэйкр? Говорит инспектор Стрит… Да. Мы овладели положением… Да, мистер Клинтон еще здесь… Что ж, приезжайте и убедитесь сами. (Кладет трубку.) Советник Хардэйкр чем-то сильно взволнован. Что-то в связи с прессой…
Клинтон(прерывает его). Абсолютно не в наших интересах впутывать в это дело газеты.
Стрит. Я того же мнения; что ж, вам придется умерить его пыл, мистер Клинтон. Он сейчас будет здесь.
Звонок у входной двери.
Нет, для него это слишком рано. Даже сам Хардэйкр не может примчаться сюда так быстро.
Стук в дверь слева.
Войдите.
Входит мистер Мун.
А, хэлло, мистер Мун.
Мун. Как поживаете, инспектор?
Стрит. Превосходно. Это мистер Генри Мун – один из самых известных в нашем городе агентов по продаже недвижимости. Мистер Клинтон – управляющий окружным отделением Лондонского и Норс-Мидлендского банка.
Мун. Очень рад познакомиться, мистер Клинтон. Приехали навести порядок? Абсолютно своевременно, абсолютно. (Нерешительно.) Здесь, случайно, нет моей жены?
Стрит. Была и ушла. А после звонила. И я полагаю, скоро снова будет здесь. Если хотите повидать ее, подождите.
Мун. Хорошо. А где мистер Кэттл?
Стрит. Он дома.
Мун(торжественно). Мне надо решить с ним один вопрос.
Стрит. Вам придется подождать. (Указывает в сторону спальни.) У него сейчас доктор, тоже решает кое-какие вопросы. Но теперь, видимо, уже недолго ждать.
Мун. Кэттл не совсем здоров, насколько я понимаю?
Стрит. Да, не совсем.
Клинтон. Легкое нервное расстройство, мистер Мун.
Мун(важно). Вы меня не удивили, ничуть не удивили. Я был у него сегодня утром и тут же сказал себе: «Генри, старина, держи себя в руках, ты имеешь дело с больным, он не совсем нормальный». Он без конца звонил ко мне в контору – нес какую-то чепуху. Очень расстроил мою помощницу, мисс Карсон. (Клинтону; подобострастно.) Каковы, по-вашему, деловые перспективы в стране, мистер Клинтон?
Клинтон. В целом благоприятные, мистер Мун, вполне благоприятные…
Мун. Очень рад слышать это, мистер Клинтон. У нас в Брикмилле дела тоже идут неплохо. Только что удачно закончил переговоры о продаже одной старой фабрики в Марчисоне – вы ее знаете, инспектор?
Стрит. Еще бы, как не знать.
Мун(самодовольно). Довольно крупная сделка – шестизначная цифра. Разумеется, это между нами.
Стрит(доверительно). Понимаю, разрешите и мне сказать вам кое-что конфиденциальное. На вашем месте, мистер Мун, я не позволил бы вашей супруге подолгу находиться в этом доме.
Клинтон. Я совершенно согласен с инспектором Стритом, мистер Мун.
Мун(переводя взгляд с одного на другого). Да, вы так считаете? Думаете, мне следует принять меры?
Стрит(доверительно). Да, да, я вам советую – не официально, конечно, а чисто по-дружески. Вы должны самым решительным образом запретить ей, мистер Мун.