Их взгляды встретились и она увидела, что он колеблется.
— Умоляю, нет! — Аннабел изо всех сил старалась оттолкнуть его, хотя понимала, что бороться с ним бесполезно. — Грабителям всегда нужен заложник, так? Вам повезло — я согласна.
— Да вы просто с ума сошли! — пробормотал ее похититель поневоле.
Где‑то сзади них раздался пронзительный свисток, и вор, тихо ругнувшись, отпустил Аннабел, потом быстро завел мотор и рванул с места. Она упала на спинку сиденья и снова придавила несчастного Луи, который все еще был без сознания.
Второй свисток заставил водителя «паккарда» еще прибавить скорость; затем он резко свернул и помчался на запад в сторону Бродвея.
Обернувшись, Аннабел увидела, что их преследуют два конных полицейских. Она посмотрела исподтишка на своего похитителя. Его взгляд был прикован к дороге, лицо выглядело решительным и злым. Он собирался пересечь на большой скорости забитый транспортом Бродвей, и погоня, казалось, его ничуть не пугала. Определенно этот вор был одним из самых потрясающих мужчин, которых она встречала в своей жизни.
Аннабел снова оглянулась.
— Они нас поймают! На Бродвее такое движение — надо было остаться на Пятой авеню!
Вор бросил на нее презрительный взгляд.
— На Пятой движение меньше, — как бы оправдываясь, сказала Аннабел.
— Держитесь, — приказал он, не сводя глаз с перекрестка; костяшки его пальцев, сжимавших руль, побелели.
Аннабел глянула вперед, и ей показалось, что у нее вот‑вот остановится сердце: вниз по Бродвею по рельсам двигались один за другим два трамвая. Если он не остановится и не пропустит их, случится беда. Времени было слишком мало, чтобы мчащийся во весь опор автомобиль сумел пересечь улицу и избежал столкновения.
— Стойте! — в отчаянии закричала она. — Остановитесь, или мы погибнем!
Но человек за рулем, казалось, ее не слышал; одной рукой с силой нажав на клаксон, другой он выровнял машину и на большой скорости выехал на перекресток.
Аннабел вцепилась в сиденье. Ей были видны лица мужчин и женщин, смотревших в окна неотвратимо приближавшегося трамвая. Выражение недоумения на этих лицах сменилось сначала паникой, а затем ужасом. Кто‑то начал кричать. Она встретилась взглядом с господином в очках, который держался за поручень, — он был бледен, как, впрочем, и все остальные пассажиры.
Объятая страхом, девушка уже представляла себе искореженный металл, кровь, смерть…
С диким скрежетом «паккард» проскочил через рельсовые пути под самым стеклом водителя трамвая: металл и медь напоследок успели задеть друг друга, но все же столкновения не произошло.
И вот уже Бродвей остался позади. Они мчались вверх по Двадцать седьмой улице, и Аннабел обернулась назад. В это время второй трамвай выехал на перекресток, преграждая дорогу конным полицейским. Она откинулась на спинку сиденья и облегченно вздохнула.
— Все‑таки вам это удалось, — прошептала она, но ее тут же швырнуло на водителя, потому что автомобиль в очередной раз сделал резкий поворот. Над ними прогрохотал двигавшийся по мосту поезд.
Вор гнал машину под эстакадой, разгоняя играющих мальчишек, которые в испуге разбегались по сторонам.
— Похоже, вам все это доставляет удовольствие? — Он бросил на Аннабел подозрительный взгляд.
— По крайней мере я не могу не признать, что вы первоклассный водитель. — Она поудобнее устроилась на сиденье и улыбнулась. Теперь, когда им удалось улизнуть от полиции и избежать смертельного столкновения с трамваем, Аннабел и в самом деле пришла в хорошее настроение.
Вор глянул на нее, одновременно снова поворачивая на перекрестке так резко, что чуть было не задавил человека, толкавшего перед собой тележку с фруктами. Бедолагу с ног до головы окатило водой из лужи. Обернувшись, Аннабел увидела, как торговец в насквозь промокшей куртке грозит им вдогонку кулаком. Проходившие мимо женщины‑работницы в скромных платьях и молодые клерки поворачивали головы и глазели им вслед.
— Спасибо за комплимент. — Вор сверкнул белозубой улыбкой. — У меня в этом деле большой опыт.
«Да, — подумала Аннабел, — у этого парня крепкие нервы».
— Простите мне мое любопытство: а вы кто?
Все еще не снижая скорости, он свернул на Седьмую авеню.
— Можете называть меня Брэкстоном.
Двое джентльменов верхом на лошадях поспешно перебрались с мостовой на тротуар.
— Это ваше настоящее имя?
— Вы умная девушка.
Неожиданно, обогнув автобус, он остановил машину у магазина, где шла распродажа костюмов; над окнами второго этажа висела вывеска скорняка.