Выбрать главу

– Как это понимать? – возмутилась я, как только дверь закрылась.

– Не самый хороший закон, – прокомментировал мистер Коллинз. – Если ослушаетесь, вас могут принудительно остричь в монахини при храме Всеотца. Стоит лишь матери пожаловаться…

Час от часу не легче. С неё станется и настучать.

– Я приеду завтра в «Драконье сердце». Если Адалин не назовёт сумму и снова закатит театр одного актёра, то не забывай, Мари, у тебя есть ещё один родитель, – сказал дракон нарочито спокойно, видимо, пытаясь меня не нервировать, но я слышала раздражение в его голосе.

– Отец? – мне совсем не пришло в голову, что и он подойдёт. – Достаточно согласия одного родителя?

– Достаточно, – кивнул мистер Коллинз.

– Уф, – я снова опустилась на стул. – Ну и денёк.

Ещё и мать сейчас всех переполошит в особняке. Нужно торопиться домой. Но так не хотелось уезжать.

Я бросила на Господина Дракона короткий взгляд из-под опущенных ресниц. Неужели правда?

– Ты будешь за мной ухаживать? Не шутишь? – вопрос вырвался сам собой.

Я почему-то думала, что Даррен сейчас скажет, будто просто хотел разозлить мать, или так нужно для какого-то коварного плана в бизнесе. Но он улыбнулся и просто произнёс:

– Не шучу. Правда.

– Кх-м, – кашлянул мистер Коллинз. – Я пойду это… пойду… погуляю, вот!

Дверь закрылась, и мы остались вдвоём с драконом.

Я сидела, а он стоял рядом, не отрываясь глядя на меня.

– Но почему? – решилась спросить я и подняла глаза. – Мать ведь права. Я разведёнка с дурной репутацией. К тому же бедна. С кучей проблем. А вокруг столько красавиц-аристократок, готовых броситься к твоим ногам, только позови. Почему не они?

– Потому что они не ты.

Я сделала глубокий вдох, не зная, что сказать. Чувства рвались наружу, закручивали меня в безумный вихрь, мешали дышать, моргать и даже двигаться. Я могла лишь тонуть во всём этом без остатка.

Мэллори взял мою руку, и я встала, ведомая им. Мы были теперь совсем близко. Смотрели друг другу глаза в глаза с исступлением, будто плавясь от невысказанных слов.

Даррен коснулся моей щеки, провёл пальцами по контуру лица, коснулся нижней губы, заставив моё дыхание сорваться. Казалось будто я лечу в бездонную пропасть. Его запах был всюду: на одежде, на коже, волосах. На мне самой. Внутри меня.

– Раньше я не знал каково это – ждать, когда обладательница рыжих волосы вскинет голову, чтобы полюбоваться, как солнце будет играть на её локонах. Не знал каково это ловить чей-то взгляд и разочаровываться, когда зелёные глаза смотрят в сторону. Не знал каково это смотреть сначала украдкой, не понимая почему вдруг простая девушка, жена брата, кажется такой одуряюще привлекательной и сладкой. А потом уже глядеть в открытую, понимая, что иначе не могу. Пусть даже это вызов не только обществу, но и самому себе.

Я подалась вперёд сама, положив руки на твёрдую мужскую грудь. Коснулась щекой рубашки, чувствуя горячее тело дракона под ней и сильное сердце, которое билось сейчас в такт моему собственному.

– Никогда мне не говорили таких слов, – ответила я негромко и прикрыла глаза, наслаждаясь близостью.

Мужские руки обвили мою талию, притягивая ближе, гладя поясницу:

– Ты сильная, смелая и свободная. Как будто непохожая на других. Поэтому желание присвоить и обладать буквально разрывает меня на части. Я жажду тебя, Мари. Во всех смыслах. И никому не позволю больше прикоснуться к тебе. Ты моя.

Мужские ладони опустились на мои ягодицы, сжав их через ткань платья. Наверное, касание было через чур смелым и должно было меня смутить, но я аристократкой не родилась.

Подняла голову, и мы столкнулись взглядами. Расширенный зрачок дракона смотрел на мои губы. Я приоткрыла их, приглашая. Понимая, что сама жажду этого поцелуя, жажду того о чём говорил Даррен. Его горячка передалась и мне.

– Не знал даже, что могу говорить такие слова, – усмехнулся он, склоняясь ко мне. – Кажется, я всегда был слишком холодным на чувства. Но ты словно одержимость… не могу забыть.

Наши губы потянулись друг к другу и…

– Господин Мэллори! У меня пришёл клиент, записанный на вечер, – влетел в кабинет мистер Коллинз. – Ой, простите, я же стучал! Раз десять.

Я хотела отпрянуть, но руки Мэллори не отпускали меня, обвив талию так крепко, будто силясь, чтобы мы стали одним целым.

В определённом смысле дракон правда этого жаждал, потому что нечто твёрдое упёрлось мне в живот.

– Стучали? – спросила я недоумённо, пытаясь скрыть сбившееся дыхание. – Я даже не заметила…

– Коллинз! – процедил Мэллори, глядя на него с такой яростью, что тот даже попятился.

– Простите, но клиент ждёт, – виновато ответил юрист, и тихонько добавил: – Это на редкость стервозная старушка… если я не приму её вовремя, она потом меня будет полоскать во всех бударах королевства.

– Между прочим, я всё слышу, козёл ты паршивый! – продребезжал старческий голос.

Я мягко высвободилась из объятий дракона. Видимо, настало время торопиться домой к любимой мамуле.

Глава 29. Я же тебя растила, кормила и поила! А ты…

Я попыталась проскользнуть мимо мистера Коллинза, но в дверях столкнулась с почтенной леди не менее почтенных лет. Это была крупная, видная женщина с размером так седьмым-восьмым груди. И сего факта она нисколько не стеснялась. Скорее наоборот была из тех, кто не привык скрывать свои достоинства.

Я с размаху упёрлась прямо в её внушительный бюст так, что меня аж отпружинило обратно.

– Полегче, милочка, мне служанка это богатство почти час упаковывала! Одно лишнее нажатие, и они выпрыгнут и ненароком пришибут кого-то, – сварливо сказала старушка, но в её глазах плясали смешинки.

– Простите, – ответила я, отходя в сторону и слегка склоняя голову, чтобы выказать почтение бабуле. – Не хотели вас задерживать. Мы уже уходим.

– Леди Дейли, – Господин Дракон коснулся губами пухлой руки, затянутой в шёлковую чёрную перчатку.

Дейли?! Я едва не поперхнулась. Кэтти мне рассказывала про неё. Она одна из самых богатых вдов столицы, часто устраивает приёмы и до ужаса обожает перемывать косточки всем, кому не лень. Только вот Кэтти мне советовала держаться от неё подальше – уж больно бабуля непредсказуема. Не понравишься ей – пиши пропало.

– Господин Мэллори, – расплылась в улыбке старушка, игриво посмотрев на дракона.

Он, видимо уже привыкший, вообще никак не отреагировал на её ужимки. И тогда леди Дейли посмотрела на меня:

– Глаза у тебя знакомые. Уж больно мне кое кого напоминают… Уж не внебрачная ли дочка ты нашего короля?

– Вы так догадливы! – восхитилась я притворно, решив брать быка за рога. – Меня зовут Мариэлла Эванс. Какая у вас красивая брошь. Просто прелесть! Никогда не видела, словно произведение искусства…

Брошь была жуть как отвратительна. Я так и не поняла, что именно она из себя представляла. Кажется, орла или ястреба, разинувшего клюв и грозно смотрящего прямо на нас.

– Это мой четвёртый муж подарил, как мило, что вы оценили, – расплылась в довольной улыбке леди Дейли, её взгляд потеплел, и она добавила: – Эванс… Эванс… да, помню твою матушку. Кажется, она была восьмой фавориткой? Или одиннадцатой? Столько лет прошло… Всеотец! Так это же ты отравила этих бедняжек! Они отбросили копытца прямо на свадьбе. Какой дикий скандал! – вспомнив эту ужасную историю, леди Дейли почему-то мечтательно заулыбалась.

Наверняка вспомнила, как было весело обгладывать мне косточки со своими подругами.

– Боюсь в этой истории очень много пробелов. И Мариэлла невиновна, – тут же вступила за меня дракон, выходя вперёд и загораживая меня от старушки.

Да блин! Я наоборот хотела с ней поболтать…

– Много пробелов говорите… Ну вам я верю, Господин Мэллори. Да и девчушка страсть какая милая! Личико, как у феи из садов Всеотца! – произнесла леди Дейли. – Так у вас есть ещё какие-то сведения?

– Да! – пискнула я, выглядывая из-за плеча Даррена. – И, если вам интересно, я бы могла с вами поделиться ими.