– Помилуйте! – всплеснула руками Грейс. – Больная же вся…
– Я хорошо себя чувствую, – воспротивилась я, опуская ноги на пол.
Немного подвигала корпусом из стороны в сторону. И правда всё в порядке. Рёбра саднили, но совсем немного. Удивительное снадобье.
– Сейчас же оставьте меня! – я услышала визгливый голос матери, доносящейся с первого этажа.
– Что там происходит? – я в одном нижнем платье-сорочке бросилась из комнаты, а Грейс понеслась за мной.
– Куда вы, леди Эванс? Убьётесь же! Не так быстро! Берегите себя! После таких потрясений-то…
Спустившись на первый этаж, я увидела мистера Коллинза и молодого человека худощавого телосложения с тонкими усиками и редкой бородой. Из соседней комнаты показались ещё двое крепких мужчин.
Мать стояла спиной ко мне.
Что странно, сначала мать пропала на сутки, а вчера ночью вернулась и сидела тише воды, ниже травы. Даже из комнаты почти не выходила. Один раз заглянула ко мне, бросила короткие слова сочувствия моему здоровью и снова пропала. Ни воплей, ни криков, ни выяснений отношений с Роберто. Который тоже куда-то пропал. Странно и подозрительно.
– Что происходит? – спросила я строго.
– Маришка, не дай им забрать меня, – тут же захныкала мать разворачиваясь ко мне и бросаясь вперёд.
Она так вцепилась в рукав, что я даже стряхнуть её не смогла.
– Кх-м, – прокашлялся мистер Коллинз. – Как вы знаете, в субботу Господина Райдера задержали в связи с вновь открывшимися обстоятельствами, связанными с делом о единорогах.
– Знаю, – кивнула я, не понимая, к чему он клонит.
– Мари-ииииии, – затянула мать, исходя слезами и соплями. – Выгони их!
– Тише, – шикнула я на неё. – Продолжайте, мистер Коллинз.
– Господин Райдер проводил время с леди Адалин Эванс. Точнее… э-м… его застали в весьма пикантной ситуации… Ну я имею в виду…
– Моя мать спала с моим бывшим мужем, – припечатала я, чтобы сразу расставить все точки над «и». – В этом ничего удивительного нет.
– Именно так… в смысле, что спала, а не про удивительное… – было видно, что мистера Коллинза жутко смущает обсуждать такую при леди, но выбора не было.
– Мы просто играли друг с другом в карты на раздевание! – вскрикнула Адалин, топнув ногой.
– Ага, и оба проиграли… – пробормотала я.
Один из мужиков сдавленно хрюкнул, закрыв лицо кулаком.
Смешно ему… пожил бы он с ней.
– Старшую леди Эванс забрали в качестве свидетеля по делу. Тем более, что теперь дело будут разбирать с самых истоков. Прямо начиная со свадьбы будет установлена вся хронология событий.
– Наконец-то кто-то этим озадачился.
– Да, у нас уже появился новый Глава Тайной Канцелярии, – отчитался мистер Коллинз. – Так вот… Старшая леди Эванс вела себя крайне агрессивно. Я бы даже сказал несколько вульгарно, уж простите. Господин Мэллори предложил провести освидетельствование лекарем, который специализируется на душевных заболеваниях. Надо признать, это дело на контроле у самого короля… и он тоже посчитал это необходимым.
– С помощью артефакта были взяты пробы эмоций леди Адалин Эванс, – вклинился молодой человек с усиками. – Боюсь, что случай довольно запущенный. Но я смогу поставить вашу мать на ноги лет так за пять… в её случае это довольно быстрый результат. Кстати, позвольте представится. Меня зовут мистер Хэшбраун. И я лекарь.
– Вы забираете мать в дурку? – догадалась я.
– Ну если говорить простым языком – да, – кивнул мистер Коллинз.
– Не-е-ет, – завопила Адалин, снова хватаясь за мой рукав. – Выгони их. Зови охрану! Меня здесь никто не слушает. Ну же… кто-нибудь!
– Мама, так будет лучше для твоего здоровья, – произнесла я, отцепляя от себя цепкие пальцы.
Адалин принялась озираться, пытаясь найти помощь.
Грейс стояла рядом со мной. Позади неё Эстер и Эмили. Только Адалин хотела метнуться в их сторону, Грейс тут же перегородила ей дорогу.
– Вам же сказали – лечиться, леди Эванс, – грозно буркнула она.
Адалин замерла, а затем увидела внизу Персивальда. Он услышал шум и зашёл в дом.
– Пирмовальд! – истерично закричала она. – Ну хотя бы ты! Скажи им, что мне не нужно никуда ехать! Я нормальная!
– Его зовут Персивальд, мама, – устало объяснила я. – Уж можно было запомнить. Человек работает во владениях больше двадцати лет!
– Не важно! – взвизгнула Адалин. – Вы не можете просто меня забрать. Закон на моей стороне!
– Вот заключение о вашем душевном состоянии, – мистер Коллинз подошёл к нам ближе, вытащил бумагу и помахал ею в воздухе.
Адалин тут же выхватила её и принялась рвать.
– Но… подождите… – поднял палец в верх мистер Коллинз.
Но Адалин не слушала его, раздирая бумагу на мелкие кусочки.
– Получай! – она швырнула остатки заключения юристу в лицо.
– Я всего лишь хотел сказать, что это копия, и не стоит так себя утруждать… – пояснил мистер Коллинз, отряхиваясь от мелких белых снежинок, кружащих в воздухе вокруг него.
– Урод! Это всё ты и этот богатей Мэллори! Вздумали наложить на владения лапу. Но я вас раскусила, – Адалин толкнула мистера Коллинза в плечо. – Думаете, если моя дочь глупая, то можно её облапошить, да?
Видимо, мать считала, что меня грабить можно лишь ей.
– Так, начинается приступ. Ребята, срочно держите её! – скомандовал лекарь Хэшбраун. – Я готовлю успокоительное.
Он прямо на наших глазах открыл свой саквояж и достал оттуда огромный шприц с иглой не менее тридцати сантиметров длиной.
– Даже не думайте! – закричала Адалин и понеслась по коридору.
– Осторожно, я только что… – начала Эмили.
Бум!
Адалин свалилась прямо на пол и даже прокатилась вперёд. Снова своим многострадальным носом.
– … помыла полы, там скользко, – закончила Эми с досадой.
Глава 36. Моя жизнь принадлежит мне
Мужчины, которых привёл лекарь, тут же бросились к матери.
Я, не желая смотреть на всё это безобразие, отвернулась.
– Как ваше здоровье? – поинтересовался мистер Коллинз.
– Уже лучше, – ответила я задумчиво.
Я должна была жалеть мать, но внутри было только облегчение. Вдруг ей правда помогут? Хотя иногда у меня были сомнения, что там может что-то или кто-то помочь.
– Скажите, а вы сейчас куда? – уточнила я у мистера Коллинза.
– К Господину Мэллори. Нужно завести ему кое какие бумаги.
– Ждите меня! Поедем вместе.
Я поспешила в свою комнату, чтобы привести себя в порядок.
Вчера мне показалось, что я недостаточно уделяла внимание Даррену. Просто отправила его восвояси, всё-таки мужчинам не место в женском клубе. И была слишком озабочена своими делами. А ведь он сделал мне предложение, потом спас меня, достал где-то дорогие лекарства. А я поставила на первое место работу. Ну что поделать, если был такой важный день…
Но вдруг он обиделся?
Нужно загладить свою вину.
Я недолго думая схватила одно из своих новых платьев. Оно было шикарным. Цвета лазури, украшенное тонкой вышивкой серебряными нитями, которая изображала сложные узоры, напоминающие морские волны и звезды. Декольте было глубокое, но изысканное, оформленное деликатным кружевом, придающим образу нежности и романтичности.
Юбка платья была объемная и многослойная, сшитая из легкого шифона и органзы. Каждое движение создавало эффект плавного течения воды. Внутренний слой юбки тоже был расшит тончайшими серебристыми нитями, которые словно придавали платью волшебное свечение.
Я покружилась возле зеркала, любуясь, насколько идеально наряд подходит к моим рыжим волосам. Почему-то хотелось быть красивой и наряжаться для Даррена. Раньше я никогда так тщательно не заботилась о своей внешности.
Открыла шкатулку, окинула взглядом свою «сокровищницу». Выбора у меня особо не было. Так что я остановилась на серёжках-гвоздиках и скромном серебряном браслете.
– Шикарно выглядишь, но на мой взгляд платью не хватает оттенков. Розовенького бы тебе, фиолетового… а то бледновато.