1 На Швецию души героев[14]
Смотрят издалека,
С тех пор как Суне Фолькварссон
Похитил стебель цветка.
Герои лежат в могиле.
2 Когда богатые господа
Вломились в обитель Врета,
Всю Швецию в печаль и гнев
Повергла новость эта.
3 Богат был Магнус, шведский король,
Детьми его бог не обидел:
Таких красивых дочерей
Никто и нигде не видел.
4 Король собрал своих вельмож
И два получил совета:
Карин воспитывать во дворце,
А Элин — в обители Врета.
5 Элин в обители будет жить,
Ее воспитают на славу,
И с ней тогда испанский король
Разделит трон и державу.
6 У Суне был брат по имени Кнут.
Суне, с ним говоря, Сказал:
«Давай королевскую дочь
Похитим на монастыря»
7 «Ну что ж, поедем, Суне-брат,
Тебе я верен до гроба.
Но если услышит об этом король,
То мы погибнем оба».
8 Велели братья коней оседлать.
Сбруя была в серебре.
«Мы едем в Упсалу к королю
И погостим при дворе».
9 Они до Упсалы гнали коней,
Шпорами их веселя,
А там они с коварством в душе
Спросили короля.
10 К ним вышел королевский паж,
Он в сером был уборе:
«Король в высокой спальне своей
Лежит из-за тяжкой хвори».
11 Король скончался в ту же ночь,
Душа его отлетела,
Но братья не стали жить при дворе
И ждать погребенья тела.
12 Суне велел оседлать коней,
Летели копи, как птицы:
«Теперь в обители мы отдохнем
У очень знатной девицы.
13 Но если дело выйдет у нас,
Себе я девицу возьму.
Так и запомни, Кнут, мой брат:
Девица — мне одному».
14 Элин в ту ночь приснился сон,
Страшнее не было сна.
К аббатиссе, тетке своей,
Утром пришла она.
15 «Мне снились голуби отца,
Числом не больше трех.
Они ворковали в большой тоске,
И сон этот, видно, плох.
16 Мне снились соколы во сне,
С востока мчались они.
Боюсь, что меня постигнет беда
Настанут дурные дни.
17 Мне снились ворон и орел.
Сперва они были в ссоре,
Потом напали на меня
И мне причинили горе».
18 Ей аббатисса сказала так:
«Твой сон пророчит беду.
Видно, от Суне тебе терпеть
Написано на роду.
19 Ты видела голубей отца,
Числом не больше трех,
И значит Магнус, твой отец,
Совсем здоровьем плох.
20 Ты видела сокола во сне,
С востока мчался он.
То Суне хочет тобой овладеть,
Бедой угрожает сон.
21 Ты видела ворона и орла,
И пусть они были в ссоре.
То Фолькунгов[15] безжалостный род,
Тебе принесет он горе».
22 Братья объехали монастырь,
Семь раз описали круг
И через стену напролом
В обитель ворвались вдруг.
23 Послушница в черном встретилась им,
Вид ее был угрюм:
«Кто тут ворвался в монастырь
И дерзко поднял шум?»
24 «Выслушай, девушка, нашу речь,
Мы спросим только одно:
Где тут спит королевская дочь,
Какое ее окно?»
25 «Из белого мрамора тот дом
И серым свинцом покрыт,
Из чистого шелка та постель,
Где честная Элин спит».
26 Шум аббатиссу разбудил,
Спросила служанок она:
«Кто ломится в наш святой монастырь,
Не сам ли сатана?»
27 «Суне ломится в наш монастырь,
Брат его вместе с ним.
У ложа Элин не гореть
Длинным свечам восковым».
28 Рыцари Элин в тот же час
Услышали шум и гром.
«Мы вместе Элин отстоим
Или вместе умрем!»
29 Двенадцать рыцарей стали стеной,
Сражались, как могли,
Но все у дверей своей госпожи
Героями полегли.
30 Элин вывели из дверей,
Шла она босиком.
Еще ни одна королевская дочь
Не была в несчастье таком.
31 На Элин набросили черный плащ
Поверх золотых волос,
Ее посадили на коня,
И Суне ее увез.
32 Они проехали через мост
Над бурной речной волной.
«Элин, свершилась твоя судьба,
Ты брату будешь женой».
33 «Молчи, Кнут Фолькварссон, молчи,
Не береди мою рану.
Я поклялась, что никогда женою
Суне не стану».
34 Элин думала на пути,
Молчание храня:
«Когда обо всем узнает отец,
Он отомстит за меня».
35 Но Суне с ней заговорил,
Открыл ей ее судьбу:
«Король в высокой спальне лежит,
В золоченом гробу».
36 «О, если правду ты говоришь
И умер мой отец,
То, значит, никто меня не спасет
И воле моей конец».