Выбрать главу
21 Против его ударов Никто не мог устоять, Но тут его меч сломался, Треснула рукоять.
22 Подушками он защищался, Врагов чем попало бил, Но у дверей покоя Смертельно ранен был.
23 Сказал он, страдая от раны, Себе не в силах помочь: «Вставай с постели, Хилле, Пора нам ехать прочь».
24 В седло он поднял Хилле, Еле в седло он влез. И в Хедингсхольм поехал Полями наперерез.
25 Он ехал тихим шагом, Не мчался во весь опор. Одетая в мех куницы, Сестра его вышла во двор.
26 «Мой брат, отчего ты невесел? Сойди с коня поскорей И расскажи, где оставил Обоих моих сыновей».
27 «Во Фредерлунде гостил я, Смертельно ранен я, И там же, в бою неравном, Пали твои сыновья.
28 Стели мне постель пошире, Крепко я буду спать. А овдовеет Хилле — Ты ей заменишь мать».
29 «Мне дочерью Хилле не станет, Несчастье она несет: Я двух сыновей потеряла, И брата ничто не спасет».
30 Пришло большое горе, Развеяло радость в прах. К рассвету мертвый Нилус Лежал у сестры на руках.
31 Вслед за его кончиной Другая беда пришла: Хилле легла возле мужа И тоже умерла.
Они играли, но гневной была игра.

Дочери мстят за отца

Перевод с датского Игн. Ивановского. И в этой балладе нашел отражение обычай родовой мести. Но осуществляют месть в этой балладе не сын или другой родич мужского пола, как обычно бывало, а дочери. Неизвестно, лежит ли в основе этой баллады какое-либо действительное событие. Баллада представлена также в норвежской традиции.

1 Сестре говорит родная сестра:
— В смелого можно влюбиться —
«Хочешь замуж — и прочь со двора?»
В зеленом лесу живет девица.
2 «Нет, я замужества не ищу, Сперва за смерть отца отомщу».
3 Чтобы с убийцей счеты свести, Меч и кольчугу нужно найти».
4 «В городе, слышно, народ богат, Меч и кольчугу нам одолжат».
5 Они опоясались мечом. Они родной покинули дом.
6 Им этот день удачу принес, Встретился Эрланд в роще роз.
7 «Скажите, вы обручены Или ищете доброй жены?»
8 «Мы оба не обручены, Мы оба ищем доброй жены».
9 «Я укажу вам славное место, Где живут две богатых невесты».
10 «Спасибо, если поможешь нам, А что не сватаешься сам?»
11 «Эти невесты богаты, Но я убил их брата.
12 Я их отца мечом уложил, А с матерью их, как с женою, жил».
13 «Отца ты нашего уложил, Но ты солгал, что с матерью жил!»
14 По-женски достали они два меча, Но по-мужски рубили сплеча.
15 Они рубили в две руки, Как в роще листва, валялись куски.
16 Плачет одна и другая сестра: Идти на исповедь пора.
17 Но поп обеих пожалел, Три пятницы поститься велел[23].

Юный Энгель

Тема этой баллады — не только родовая месть (вторая часть баллады), но и распря, возникшая в результате похищения невесты (первая часть баллады). Неизвестно, лежат ли в основе этой баллады какие-либо действительные события. Она представлена также в шведской и норвежской традиции.

1 Пригож был юный Энгель, Отважен был и смел. Девицу знатную он полюбил И увезти сумел.
Неужто все не брезжит день?
2 Девицу звали Мальфред, Но хоть богат ее дом, Не в нем она брачную ночь провела, А в ельнике густом.
3 Однажды юный Энгель Проснулся ночью от сна. Заговорил он с Мальфред, И вмиг проснулась она.
4 «Мне серый волк приснился, Он в темном лесу лежал. Мое обнаженное сердце Он в пасти своей держал».
5 «Недобрый сон ты увидел. Должно быть, вещим он был, Ведь ты меня похитил И никого не спросил».
6 Только настало утро, Слуга вошел в покой. Умел говорить он складно, Находчивый был такой.
7 «Спасайтесь, пока не поздно И дом не окружен. Людей собрал Гёде Ловман, Идут с четырех сторон».
8 «Я не боялся сроду Ни двоих, ни троих. Пускай их будет тридцать, Не побоюсь я их».
9 Двоих ты одолел бы, Троих бы поборол, Но к дому Гёде Ловман Сто человек привел».
вернуться

23

Но поп обеих пожалел, три пятницы поститься велел. — Т. е. он наложил на них очень легкое церковное наказание: в пятницу и так было принято поститься.