Выбрать главу
20 Палле Буссон карету настиг, Догнал он счастье свое, Любимую нежно поцеловал И на руки взял ее.
21 «Опомнись, Палле мой дорогой, И прочь скачи верхом. За вами едет сам король С Нильсом, моим женихом».
22 «Что мне король и твой жених! Палле лучше не тронь. Любимая, ты уедешь со мной, Вынес бы только конь».
23 Любимая Палле села за ним, Прижалась к его спине. Они пятнадцать датских миль Промчались на коне.
24 В поместье матери Палле увез Невесту от жениха. Их встретили две его сестры, Закутанные в меха.
25 «Привет вам, родные сестры мои, Снимите невесту с коня. Ошибся тот, кто с милой моей Обручился раньше меня».
26 Ответила старшая сестра, Приветливая на вид: «Боюсь я, Палле, из-за нее Твоя душа отлетит».
27 Ответила младшая сестра, Не по годам умна: «Боюсь я, Палле, что тебе Принесет погибель она».
28 «Я думаю, сестры, сказали вы Не в меру длинную речь. Готовьте постель невесте моей, С дороги нужно лечь».
29 Лежала она на его руке, Как муж и жена лежат, Но тут примчался ее жених И с ним большой отряд.
30 Острые копья ударили в дверь, Нагрянула беда. «Палле Буссон, ты слышишь нас? А ну, выходи сюда!»
31 «Послушай, любимая моя, Мечтал о тебе я много. До гроба помни обо мне, Прошу тебя именем бога».
32 «Послушай, Палле мой дорогой, Мрачные думы развей! Но я боюсь, что буду виной Погибели твоей».
33 «Я рад погибнуть за тебя, Без страха смотрю вперед. Уже никогда тебя жених Девушкой не возьмет».
34 Тут из-под красной крыши жених Проговорил в ответ: «Она мне будет милой женой, Девушка или нет».
35 Кто в двери с разбега бил ногой, А кто тяжелым копьем, И в Палле гвозди из дверей Летели прямиком.
36 Палле за кудри схватили они, И повалили в прах, И голову снесли мечом У милой на глазах.
37 Жених переступил порог, Он счастлив был в этот миг. «Хвала творцу, пришла пора, Я цели моей достиг!»
38 Она ответила жениху, Лицом красна и бледна: «Я отвергаю твою любовь На вечные времена.
39 Ребенок Палле в чреве моем, Он в радость мне, а не в стыд, И если бог мне даст родить, Сын за отца отомстит.
40 Я в монастырь уйду навсегда, Там изношу я платья, И не родился тот человек, Кому подарю объятья».
41 Она все золото монастырю Отдала за приют и покой. «Пока жива, не забуду я, Как умер Палле мой».
Пора в седло!

Безвинная гибель Эббе Тюкессона

Перевод со шведского Игн. Ивановского. Эта баллада представлена также в датской традиции. Но имена Эббе и Тюке характерны для южной Швеции.

1 Эббе снился тревожный сон, Ночь была на дворе. Он матери этот сон рассказал, Проснувшись на заре.
Безвинно и не по чести его зарубили.
2 «Мне снилось, наш дом горит светло И пламени не унять. Мне снилось, погибла невеста моя И ты погибла, мать».
3 «Не езди на охоту, сын, Вели расседлать копей. Ты лучше с невестой день проведи И побеседуй с ней».
4 «Усни спокойно, милая мать, Нам беды не страшны. Воистину не мужчина тот, Кто верит в пустые сны».
5 Эббе ехал по зарослям роз, Шипы ему платье кололи. И вот оп встретил своих убийц По скрытой божьей воле.
6 «Послушай, Эббе Тюкессон, Куда один ты скачешь? Где сокол твой, где верный пес И где своих слуг ты прячешь?»
7 «Мой пес шныряет в зарослях роз, Он дичь найдет любую. А слуги по морю плывут И режут волну голубую».
8 Убийцы взяли Эббе в мечи, Накинулись как черти. Ничем ты, Эббе Тюкессон, Такой не заслуживал смерти.
9 Взвалили тело на коня, Чтоб мертвого конь увез, И грустно бежал его серый конь Домой по зарослям роз.
10 Бежал в конюшню серый конь, Туда добежал он вскоре. Там перед домом стояла мать, Ждала в глубоком горе.
11 «Господь помилуй, серый конь, Того, кто тобой владел. Господь помилуй тебя, мой сын, Ты был могуч и смел».
12 Мать Эббе накинула рыжий мех На плечи и на грудь. К невесте сына в каменный дом Она направила путь.
13 «Девицы, жены и все, кто есть, Спешите мне помочь. Мертвое тело мне привезли, Бессонной будет ночь».