1 Девушка шила ниткой золотой,
Заглянул в окошко бродяга холостой.
Так весело, весело было играть.
2 «Хочешь, прохожий, пока не видит мать,
В кости на золото поиграть?»
3 «Кости я брошу, кости подберу,
Да золота нету поставить на игру».
4 «Поставь лохмотья, какие есть,
А я поставлю девичью честь».
5 Кости помечены со всех сторон,
Выиграл прохожий первый кон.
6 Кости помечены со всех сторон,
Девушка выиграла кон.
7 Кости помечены со всех сторон,
Выиграл прохожий последний кон.
8 «Уходи, прохожий, не будь упрям,
Рубашку из шелка тебе я дам».
9 «Рубашку из шелка охотно получу,
Но выиграл я девушку, ее я хочу».
10 «Уходи, прохожий, не будь упрям,
Коня с конюшни тебе я дам».
11 «Коня с конюшни охотно получу,
Но выиграл я девушку, ее я хочу».
12 «Уходи, прохожий, не будь упрям,
Ладью с парусами тебе я дам».
13 «Ладью с парусами охотно получу,
Но выиграл я девушку, ее я хочу».
14 «Уходи, прохожий, не будь упрям,
Замок в Вадстене я тебе дам».
15 «Замок в Вадстене охотно получу,
Но выиграл я девушку, ее я хочу».
16 Девушка, плача, села на кровать,
Длинные волосы стала расплетать.
17 Прохожий перед нею играет мечом.
«Ты счастлива будешь, не плачь ни о чем.
18 Я не бродяга, а знатный господин,
Еду из Англии, я королевский сын».
19 Мигом с постели вскочила она:
«Я тебе буду верная жена».
Так весело, весело было играть.
Служанка с ручной мельницей
Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада известна также в Дании, Норвегии и на Фарерских островах, но в Швеции она была распространена больше, чем в других скандинавских странах.
1 Инга пела, зерно меля,
— Так хорошо —
И разбудила короля.
Так хорошо она пела.
2 Слугам король вопрос задает:
«Что за птица так сладко поет?»
3 «Это Инга мелет муку
И слаще поет, чем кукушка „ку-ку”».
4 Король слугу за Ингой шлет.
«Пусть эта девушка придет».
5 Слуга идет туда, где она:
«Ты к королю идти должна».
6 «Мне к королю идти чудно,
Видишь, одета я в рядно».
7 «Будь ты хоть в рубашке ночной,
А все-таки пойдешь со мной».
8 Инга на галерею вошла,
Сапог козловых не сняла.
9 В дверь вошла, одолела стыд.
Нежно король на нее глядит.
10 «Спой мне, Инга, песню твою.
Рубашку шелковую даю».
11 «Рубашку я охотно беру,
Но петь мне нынче не по нутру».
12 «Спой мне, Инга, песню твою,
Каменный дом тебе даю».
13 «Каменный дом я охотно беру,
Но петь мне нынче не по нутру».
14 «Спой мне, Инга, песню твою,
Полкоролевства тебе даю».
15 «Полкоролевства охотно беру,
Но петь мне нынче не по нутру».
16 «Спой мне, Инга, песню твою.
Жизнь молодую тебе отдаю».
17 «Оставь себе жизнь молодую свою,
Я песню тебе охотно спою».
18 Поет она песню, поет она две,
Затанцевали щепки в траве.
19 Поет она три, поет она пять,
Весь двор королевский стал танцевать.
20 Поет она шесть, поет она семь,
Король с ней танцует на зависть всем.
21 Ее повернул он к себе лицом
И подарил золотым кольцом.
22 Нынче Инга обручена,
— Так хорошо —
Носить корону будет она.
Так хорошо она пела.
Раненая девушка
Перевод с датского Игн. Ивановского. Баллада представлена также в исландской и норвежской традиции.
1 Рыцари в танце ходят,
— Танцуйте, знатные господа! —
Рыцари девушек водят.
Девушкам нужно честь оказать.
2 Одеты рыцари в рыжий мех,
— Танцуйте, знатные господа! —
А юная Кирстен краше всех,
Девушкам нужно честь оказать.
3 Танцует рыцарь вооруженный,
Бережно держит меч обнаженный[29].
вернуться
29