Выбрать главу

hætt и hôd, английских hat и hood, древневерхненемецких huot и huoten, древ

нескандинавского höttr от германской основы hattu и haðu. Воинская сторо

на появляется в англосаксонском hêdan — «сторожить» и английском heed —

«учитывать чтолибо», от того же слова. Основное значение hattu и haðu —

«покровительство», «покрывать», здесь в смысле головного убора, который, очевидно, закрывает глаза Хёда, когда он не в состоянии ничего видеть.

82

чему ты не стреляешь в Бальдра, как остальные?». «Потому что я

безоружен», — ответил тот, — «и я не могу увидеть, где он стоит».

«Сделай, как остальные», — сказал Локи, — «и окажи Бальдру

честь, которую другие оказывают ему. Я покажу тебе, где он сто

ит, и выстрели в него вот этим». Он дал Хёду омелу и лук для

стрельбы. Хёд нацелился по указанию Локи и выстрелил: стрела

попала прямо в Бальдра, и он упал на спину мёртвым. Это было

самым большим несчастьем у людей и богов.

Когда Бальдр упал, все асы стояли какоето время в оцепе

нении, и никто не пошевелил рукой. У всех была злость на убий

цу, но они не могли отомстить за убийство, ибо тинг — это свя

щенное место мира. Когда они попытались чтонибудь сказать, они разрыдались: никто не справился с тем, чтобы не расска

зать другому о свой горести. Один чувствовал больше других это

несчастье, ибо он лучше всех понимал, какая тяжёлая утрата

постигла асов со смертью Бальдра.

Когда боги наконец пришли на собрание, Фригг взяла сло

во и спросила, желает ли кто отправиться в Хель, чтобы отыс

кать Бальдра, дабы он вернулся домой. «Тот заслужил бы всю мою

любовь и уважение», — сказала она. Вызвался быстрый Хермод.

Он взял Слейпнира и отправился без промедления.

Асы взяли тело Бальдра и направились к морю. Они поло

жили его в Хрингхорни (Hringhorni)207 — корабль Бальдра, кото

рый является самым большим кораблём. Они хотели спустить его

на воду, чтобы послать Бальдра в погребальное огненное путеше

ствие, но не смогли сдвинуть его с места. Тогда они послали вест

ника к великанше Хюроккин (Hyrokkin)208 . Она приехала к брёв

нам на волке со змеями в качестве поводьев. Четыре берсерка

должны были подержать волка, и они смогли этого сделать, толь

ко положив его на спину. Хюроккин взяла корабль за форште

вень и сдвинула его с первого раза, — так, что огонь взметнулся

изпод катков под кораблём и все страны в мире затряслись.

207 От слов hring — «кольцо» и horn — «рог для питья», «угол». Рог с кольцом —

это рог для питья с кольцом на конце или корабль с корпусом в виде окольцо

ванного рога. Имя Хринг обозначает, что круг замкнут, что кольцо выполнено, новый цикл завершён. Рог указывает на то, что нужный угол достигнут, и что

мир обретает новое вращение с этого момента.

208 От слов hyrr — «огонь», hrokkin — «смятый», «сморщенный», «изгибаю

щийся». Это костёр для тела и пламя, поглощающее корабль и посылающее его

в путешествие к царству мёртвых.

83

Когда Тор увидел это, он рассердился и разбил бы череп

великанши, если бы другие боги его не остановили. Таким об

разом тело Бальдра было захоронено на корабле, но когда Нан

на увидела это, её сердце остановилось от печали: она была по

хоронена на костре вместе с Бальдром. Костёр был зажжён и

освящён Тором при помощи Мьёлльнира. Перед ним бежал дверг

Лит (Litr), которого Тор в ярости пнул в пламя костра, и тот сго

рел. На костре также были сожжены конь Бальдра вместе со всей

упряжью и Драупнир.

Тем временем Хермод скакал девять ночей через тьму и

глубокие низины. Он ничего не видел до того, как он пришёл

к реке Гьёлль, которую он пересёк по мосту Гьялларбро: он

покрыт сверкающим золотом. Модгуд, охраняющая этот мост, спросила его об его имени и роде, и сказала, что день назад

пять дружин мёртвых переехали через мост, и все они вмес

те не производили столько шума, как он. «И у тебя нет мерт

венного цвета», — сказала она, — «так почему же ты едешь в

Хель?». Он ответил, что должен попасть в Хель, чтобы разыс

кать Бальдра, и спросил, не видела ли она чего. Она пропус

тила его, и он поскакал далее к воротам Хель. Хермод въехал

в покои, слез с седла и вошёл внутрь. Там он увидел своего

брата, сидящего на троне. Хермод прибыл туда ночью, и на

следующее утро он попросил Хель, чтобы Бальдр отправился

домой с ними. Он рассказал, как сильно горевали асы, но Хель

сказала, что нуждается в подтверждении того, что он сказал

— действительно ли Бальдр так сильно любим, как он гово

рит. Всё в мире, живое и мёртвое, должно оплакивать его: если