Миссис Зои дошла до полки, забитой бутылочками различных форм и цветов.
Рука Августа начала пульсировать от нового приступа боли, на который он не стал обращать внимания.
— Ох, вот он. — Аптекарь подняла узкую жёлтую бутылочку и протянула её Скарлет.
— Спасибо, — поблагодарила она и что-то начала искать в плаще. — У меня где-то лежало несколько монет.
— Вот, — протянул Август деньги миссис Зои. — Нам нужно отправляться в путь. — Он чувствовал на себе взгляд Скарлет, но продолжал игнорировать его. — Пошли, — сказал он, поворачиваясь. От зловония гнили у него разболелась голова.
Отворив дверь хижины, Август увидел поджидавшего их жеребца. Обернувшись, он поманил за собой Скарлет. Сказав на прощанье пару слов аптекарше, Аленькая вышла на двор.
— Я могу с тобой расплатиться, — заявила она. От тепла хижины на её щеках полыхал румянец.
— Замечательно, — ответил Август. Хотя для него пару монет не деньги. — Нам нужно поторопиться.
Волки могли вернуться, кроме этого ветер разносил их запах, и сюда могли пожаловать любые другие хищники.
Август посадил Скарлет на жеребца, а потом сам запрыгнул в седло.
Ночь ещё не закончилась.
ГЛАВА 5
По пути к дому четы Айви волков не было слышно. Я находилась в кольце рук Августа, но он не держал меня так крепко, как раньше.
Мои страхи развеялись, и я всё больше ощущаю его присутствие, крепкое тело и силу рук. Мы подъезжаем к дороге, волков по-прежнему не слышно, и я позволяю себе расслабиться. Но не сильно. Я стараюсь держаться от Августа как можно дальше.
На меня накатывает волна облегчения, когда вдалеке появляется ферма Айви. Мы справились. Остаётся лишь надеяться, что не опоздали. Из окон тускло льётся свет лампады, но я не уверена, хороший ли это знак.
Август подгоняет жеребца вплоть до входной двери, а потом натягивает поводья и спрыгивает на землю. Он снимает меня с коня, и, как только мои ноги касаются твёрдой почвы, я одёргиваю руку. Мне стоит выкинуть из головы, как он держал мою ладонь, отчего по коже побежали мурашки, словно сноп искр.
— Утром я верну долг, — говорю я, а потом понимаю, что оно скоро наступит. — Вернее, сегодня днём.
Август молча кивает. При этом не отходит от меня, не отворачивается и не подгоняет жеребца.
— Спасибо, что помог мне, — говорю я.
Август по-прежнему молчит, лишь смотрит на меня тёмным полыхающим взглядом. Я не могу больше ждать, поэтому поворачиваюсь и иду к двери.
Берусь за ручку, забыв постучать, и понимаю, что дверь не заперта.
В очаге полыхает огонь. Двух старших детей нигде не видно, но мистер Айви сидит за столом со склонённой головой и опущенными плечами.
Я догадываюсь, что он спит.
Я подхожу к нему, хотя страшусь узнать у него о состоянии супруги. Мистер Айви поднимает голову до того, как я пытаюсь его разбудить.
— Ты вернулась? — бормочет он.
— Я принесла эликсир для вашей жены.
Он несколько раз моргает, а потом вскакивает из-за стола.
— Пошли.
Я иду следом за ним, хотя знаю, где находится спальня. Наши шаги нарушают повисшую в доме гробовую тишину. Ни плача новорождённого, ни криков роженицы.
Когда мы подходим к двери спальни, мистер Айви открывает её дрожащей рукой.
В комнате царит полумрак. Детская люлька стоит возле камина, внутри спит укутанный в пелёнки малыш. Моя мама сидит на стуле подле кровати, где лежит закутанная до самого подбородка миссис Айви. Глаза у обеих женщин прикрыты, поэтому я шагаю тихо, стараясь никого не напугать.
Миссис Айви бледна, как смерть. Под глазами пролегли тёмные круги, затруднённое дыхание короткими вздохами вырывается из потрескавшихся губ. Она так осунулась, что на лице одна кожа, а синева вокруг рта стала ещё больше выражена.
Мама шевелится и раскрывает глаза.
— Что ты тут делаешь? — шёпотом спрашивает она.
Я протягиваю ей эликсир, и матушка потрясенно ахает.
— Откуда у тебя?.. Ты же не ходила в лес?
— Со мной всё в порядке. Вот лекарство.
Я не могу рассказать ей о волках или о том, что Август дрался с вожаком стаи или о начатом мною пожаре. Может позже, но не сейчас.
Матушка поджимает губы, явно догадываясь, что я о многом умалчиваю. Тем не менее, ей тоже не хочется терять время. Она откупоривает бутылочку и поднимает ложку, лежащую возле миски с холодным бульоном.
— Джинни, — зовёт она. — У нас для тебя есть лекарство. Пожалуйста, выпей.
Миссис Айви слегка приоткрывает глаза, и каким-то образом матери удаётся заставить её проглотить две ложки эликсира. После этого её глаза вновь закрываются.