— Вылитый ковбой, иху мать… — Тим с удовольствием выругался на манер Степаныча и неожиданно для себя рассмеялся.
Оружие и снарягу он оставил в подвале, с собой взял только «Браунинг», засунув его сзади за пояс и пару полных магазинов. Довеском пошел кинжал — его Тимофей поместил в голенище.
Немного посидел уже на родной койке, потом решительно вышел из гаража и побрел через заброшенное кукурузное поле к дороге.
Через десять минут возле него остановился раздолбанный и весь раскрашенный в стиле «Flower Power[26]» микроавтобус Фольксваген Транспортер Т-1.
Из окна водительской дверцы пахнуло травкой, а потом из нее высунулась патлатая башка с толстенным косяком в зубах.
Парень расплылся в улыбке и невнятно пробормотал.
— Поехали с нами чувак, а то меня уже на всех телок не хватает.
Тим покосился на забитый смазливыми девчонками салон микроавтобуса и тоже улыбнулся.
— Не вопрос, дружище, конечно, поехали…
Глава 22
Две худющие, рыжие и абсолютно одинаковые девчонки, чем-то неуловимо похожие на Сигурни Уивер, с разных сторон примостили свои головы на колени Тимофея и в унисон, хриплыми, низкими голосами попросили:
— Сыграй нам еще, малыш…
Тимофей невольно улыбнулся. Каким-то загадочным образом советская эстрада шестидесятых пришлась хиппи по душе. Они приняли Тима в свое общество без лишних вопросов.
Впрочем, самому Тимофею тоже очень нравилось в новой компании.
Над головой бездонное черное небо, искрящийся костер, куча покладистых и симпатичных девчонок, печеная на углях картошка с кукурузой, печеные на вертеле куры, удачно спертые по дороге и полная бутылка под рукой. Все это доставляло Тимофею просто море удовольствия, особенно на фоне последних событий.
Доехать до Солсбери сегодня так и не получилось, компания хиппи встретилась по пути с двумя точно такими же и вместе остановилась в пригороде, на одной из заброшенных ферм.
— Что еще надо, чтобы встретить старость?.. — Тим отхлебнул вискаря прямо из бутылки, снова взялся за гитару и запел песню Эдуарда Хиля.
— Ты словно Будда с гитарой… — сонно мурлыкнула Лиззи. — Мы будем сегодня любить тебя вдвоем…
Молли кивнула и чмокнула сестру в губы.
Тимофею вдруг очень захотелось взять и уехать вместе с этими счастливыми и беззаботными людьми куда-нибудь подальше. Туда где нет чертовых терров, коммунистов, расистов, скаутов и контрразведчиков, где люди просто любят друг друга и просто живут, где цвет кожи и убеждения не причина убивать себе подобных.
Захотелось невыносимо сильно, едва ли не до скрипа зубов, но Тим сразу прогнал глупое желание, потому что абсолютно точно знал: он не сможет бросить начатое.
— Пойдем… — Молли с Лиззи встали и протянули Тимофею руки. — Идем с нами, малыш. Нам всем надо немножечко любви…
Тимофей отложил гитару, но встать не успел, потому что внезапно темноту разорвали проблесковые маячки и завыли сирены полицейских машин.
Операция была спланирована и исполнена просто великолепно, еще мгновение и ферма была окружена полицией.
Оглушительно загрохотал мегафон.
— Господа алкоголики, тунеядцы и наркоманы! — грозно рычал мощный бас. — Рекомендую не оказывать сопротивление, в противном случае вас не спасет даже ваш Будда или Ленин, как там его, этого засранца…
Ошеломленные хипари начали заполошно метаться, но тут же попадали в руки полицейских, которые бережно крутили им руки и уводили к машинам.
Лучи фонарей замелькали совсем близко, но Тима спасли сестры близняшки. Молли неожиданно яростно лягнула ближайшего копа в пах, Лиззи ловко саданула его коленом. Дальше они обе ломанулись через забор, а остальные полицейские рванули за ними.
Тим скользнул в темноту, под стену коровника с обвалившейся крышей.
— Лови шлюшек! — снова загрохотал мегафон. — Ловите, сраные бездельники, мать вашу! Слева заходи, слева. Билли, шевели задом. Во-от!!!
Тим узнал голос своего старого знакомого, начальника сил быстрого реагирования полиции Солсбери капитана Арчибальда Белла.
Все сходилось, несмотря на свою грозную и внушительную должность, старина Арчи просто обожал лично руководить операциями по ловле всяческих неформалов: от расплодившихся в последнее время нудистов и натуристов, до хиппи и панков.
26
Сила цветов (англ.