Выбрать главу

Скауты столпились вокруг Уилла и Джо и попрощались с ними боевым кличем скаутов[20] — и двое мальчиков, с блестящей от дождя голой кожей, двинулись в лес. Уходя всё глубже в чащу, они слышали прощальные гудки машины мистера Донегана, а потом — гул мотора, который всё удалялся, и наконец единственными звуками вокруг них стали шуршание дождя в листве да треск сухих веток под их босыми ногами.

Около мили они шагали в полном молчании. Хотя мальчики шли под дождём, они не особо замёрзли, поскольку постоянно двигались. Уилл, несмотря на своё звание игл-скаута, двадцать один значок и преимущество в росте и возрасте, осознал, что подсознательно ждёт указаний от младшего товарища. Ведь большая часть его знаний была почерпнута из книг. А Джо по-настоящему жил в лесах, летом и зимой, скитался со своим родом по пустынным землям далёкого Севера, и научился справляться с холодом, голодом и страхом. В нём чувствовалась уверенность, которая всё больше заставляла Уилла радоваться, что с ним идёт именно Джо, а не кто-то другой.

Довольно скоро оленья тропа, по которой шли мальчики, повернула вверх, и они поняли, что поднимаются по длинному каменистому склону Блэк-хилл, Чёрной горы — одной из самых мрачных и диких низких гор в протянувшейся к северу гряды. Стало темнеть, и заметно похолодало. Уилл заколебался, потому что тропа вела прямо к вершине, но Джо шагал так уверенно, будто знал, куда идёт.

— Где заночуем, Джо? — спросил наконец Уилл. — Может, поищем пещеру?

— Нет, – ответил Джо. — Пещеры холодные летом[21]. Надо искать белую сосну[22].

— Думаешь, мы сумеем разжечь костёр? — спросил Уилл: он-то хорошо помнил, как ему самому удалось сделать это с величайшим трудом, да и то у него были заранее приготовлены специальные палочки, ремешки из оленьей шкуры и сухое дерево.

— Сегодня огня нет, – коротко отвечал Джо. — Нет сухого дерева. Не найдём.

— Так на что тебе эта белая сосна? — осведомился Уилл, слегка раздражаясь.

— Идём, увидишь, – только и ответил юный индеец.

Прошёл час; мальчики миновали лесную полосу, состоявшую из тсуги[23], елей и бальзамической пихты[24], которыми заросла вся нижняя часть склона. Теперь вокруг были буки, клёны и, время от времени, молодые белые сосны. Проходя мимо гладкого бука с низко свисающими ветвями, Джо остановился, ухватился за нижние ветви и взлетел на дерево. Он поднимался по регулярно расположенным ветвям с такой лёгкостью, словно шагал по лестнице, и остановился только на самой вершине. Здесь он огляделся, пока не заметил в угасающем свете дня то, что искал; затем он ловко слетел вниз, где Уилл бегал вокруг дерева, пытаясь сохранить тепло.

— Ну, скаут, – пропыхтел последний, когда Джо спрыгнул на землю, – я рад, что ты спустился. А то я думал, ты решил свить себе на ветвях гнёздышко на ночь…

— Нет, коротко ответил Джо, – не гнездо ночью, логово. К утру будет холод.

Джо, повернув под прямым углом к прежнему направлению движения, двинулся вдоль склона; Уилл трусцой следовал за товарищем. Вскоре они добрались до сосновой рощи, которую Джо углядел с дерева. Некоторые из сосен были огромными старыми великанами, но в основном роща состояла из довольно молодых сосен, чьи ветви спускались к земле. Джо, согнувшись, полез под нависающими ветвями, в самый центр рощи. Здесь деревья были ниже; земля под ними была усеяна толстым слоем высохших сосновых иголок. Тут Джо принялся обламывать сухие ветки внизу деревьев, пока не расчистил участок футов пяти в диаметре[25]. Нависавшие сверху многочисленные ветви с длинными иглами хорошо защищали от дождя — здесь до мальчиков капли практически не долетали. Джо прислонил две самых больших сломанных ветви к стволу сосны, и уложил поперёк слой веток поменьше. Потом мальчики наломали небольших сосновых побегов, покрытых ароматной хвоей, а из них соорудили что-то вроде соломенной крыши. Толстый сосновый ствол стал задней стеной шалаша, а с обеих сторон они воткнули в землю много веток и переплели их гибкими молодыми ветками — наконец, вышел шалаш, открытый лишь с одной стороны, пусть не слишком прочный, но довольно тёплый — по крайней мере, внутри было куда теплее и суше, чем снаружи. К концу работы оба мальчика неплохо согрелись, потому что трудились усердно и в спешке. После этого под руководством Джо они выбрались наружу и насобирали сухой бурой хвои, пока не заполнили свой шалаш ими на половину высоты. Хмыкнув, юный индеец зарылся в эту хвою так, что снаружи осталась только его вороная голова; его белый спутник последовал за ним, мигом зарывшись в хвою, не хуже сурка. Высоко над ними свистел и стонал в верхушках деревьев ветер, гнавший шуршащие в ветвях струи дождя. Но под нависающими ветвями сосен, под плотной хвойной крышей и под бурым одеялом из старой хвои мальчикам было тепло и сухо.

вернуться

20

Существует много различных кличей или приветствий — различные выкрики, короткие стишки-кричалки (типичный пример у нас — кричалки болельщиков, вроде «Спар-так — чем-пи-он!»), а также приветствия без использования голоса — например, аплодисменты в определённом ритме, групповые движения и пр.

вернуться

21

В речи Джо проскальзывают неправильности. В переводе их меньше, не хотелось превращать Джо в совсем уж карикатурного индейца с «моя знать твоя». Впрочем, временами — откуда что берётся! — его грамматика и лексика резко улучшаются 

вернуться

22

Белая сосна — Сосна веймутова, или белая восточная (лат. Pinus strobus) — растение, крупное дерево рода Сосна семейства Сосновые. В естественных условиях растёт в северо-восточных районах Северной Америки. 0-67 м высотой, 100–180 см толщиной. Ствол прямой. Крона сначала конусообразная, затем закруглённая либо неправильной формы. Кора светло-серая, с возрастом темнеет и грубеет, появляются глубокие трещины и широкие неправильной формы пластины с небольшим фиолетовым оттенком. Молодые побеги тонкие, буровато-зелёные, голые либо волосистые под листовыми подушками.

вернуться

23

Тсуга (англ. hemlock, лат. Tsuga, яп. цуга) — род хвойных вечнозелёных деревьев семейства Сосновые (Pinaceae). Вечнозелёные деревья средних либо крупных размеров, высотой 20–65 м. Крона коническая, основные побеги обычно свисают.

вернуться

24

Пихта бальзамическая (лат. Abies balsamea) — вид рода Пихта семейства Сосновые (Pinaceae), вечнозелёное хвойное дерево высотой до 15–25 метров. Занимает огромные площади в Северной Америке, её ареал доходит на востоке до берегов Атлантического океана и на западе соприкасается с Тихим океаном.

вернуться

25

Около полутора метров