Выбрать главу
Кто вздумает сраженье повести? Со мной, что гору встретив на пути,
Слонов и воинов могучих двинет, И сразу эту гору опрокинет!»
Бахрам не ждал такого хвастовства, Он смехом отвечал на те слова:
«Когда желает втайне мой властитель, Чтобы в бою погиб его воитель, —
Желанием подобным шахиншах Мой жалкий возвеличивает прах».
Вернулся к Совашаху царедворец, Поведал то, что молвил ратоборец.
К Бахраму вновь гонца послал Сова: «Скажи: «К чему нам громкие слова?
Зачем приехал ты на поле боя? Проси у нас, что хочешь, и любое
Исполню я желание твое. Пришли с гонцом послание свое».
Сказал гонец: «Сломи свое упорство. Знай: от тебя не требует покорства
Владыка, доброю ведом звездой, — Лишь тайну сердца ты ему открой».
«Тот не торгуется, кто жаждет мира, — Гласил ответ. — Когда с владыкой мира
Ты вправду хочешь заключить союз, — Желанным гостем будешь ты, клянусь,
Почетным гостем будешь ты в Иране, Достигнешь исполнения желаний.
Твоих бойцов я щедро одарю, Вручу я каждому богатырю
Серебряную, золотую чашу, Вельмож я кушаками опояшу.
Мой шах, желая друга обрести, С тобою встретится на полпути,
Ты будешь принят им достойно сану, Когда вражды не выкажешь Ирану.
Но если ты с войной пришел сюда, То знай: погнал ты утлые суда,
В сражение вступил себе на горе, — Чудовище тебя проглотит в море.
В степях Герата гибель ты найдешь, Своих бойцов погубишь и вельмож,
А если повернешься к нам спиною, Разверзнется земля перед тобою,
А в спину будут бить и дождь, и град, — Навряд ли возвратишься ты назад».
Услышал Совашах слова Бахрама, И от обиды вспыхнул он и срама,
Не думал он, что воин так суров, Похолодел от тех холодных слов.
Сказал гонцу: «К нему помчись ты снова, Пусть черный див мое услышит слово:
«Ты в этой не прославишься войне, И пользы никакой не будет мне,
Когда тебя в сраженьи уничтожу. Хотя ты корчишь знатного вельможу, —
Как твой властитель предо мной — ничто, — Пред худшим ты моим слугой — ничто!
Но если, низкий, гордость ты отбросишь, Но если милости моей попросишь,
Возвышу я тебя над всем двором, Несчетным одарю тебя добром,
Тебя, как венценосца, опояшу, Оружием твоих бойцов украшу».
Бахрам ответствовал гонцу: «Ступай, И вот что Совашаху передай:
«Пусть в низости я должен был родиться, — Той низости мне нечего стыдиться.
Ормузд, всю низость увидав твою, С тобой стыдится встретиться в бою,
Но я хочу войны, хотя я низок, И помни: твой конец позорный близок.
Тебя мой правый покарает меч, И голову твою снесу я с плеч,
Но своего копья не обесславлю: Ормузду голову твою отправлю,
Я на копье не подниму ее, Дабы не опозорилось копье.
Узнай: тогда лишь низость совершу я, Когда тебя, ничтожного, прощу я.
Теперь у нас один язык: война, Теперь тебе погибель суждена.
Дракон на знамени иранском вышит, — Огнем он пышет, ненавистью дышит.
Мне шлем и голова твоя нужны: То будут моего меча ножны!»
Гонец, жестокое услышав слово, Вернулся к своему владыке снова.
То слово Совашаха обожгло, Разгневанное поднял он чело.

Глава шестая

Бахрам Чубина и Совашах выводят свои войска на битву

Главы Турана клич раздался бранный. Повсюду загремели барабаны,
Повсюду пыли выросли столбы, Повсюду поднимался звук трубы.