Выбрать главу

Нукеры были уже совсем близко.

- Посмотришь, когда будешь в безопасности. Бегите - договаривал он уже, повернувшись спиной. На ходу вынимая меч, Абу приблизился к своему брату по вере. Они встали плечом к плечу, готовясь дать свой последний бой.

Беру встряхнул головой, чтобы привести мысли в порядок, и схватил за руку Алиму. Слугу пришлось пнуть, потому что свободных рук у кузнеца уже не осталось. Все трое быстро зашагали вперед. Когда по стенам разошелся леденящий душу лязг мечей сражающихся, они успели свернуть в проем, показавшийся справа. Старик, видимо, здорово перетрусил. Выяснилось, что он умеет довольно неплохо бегать. Правда, еще чаще, чем ногами, он передвигал ладонями по неотесанным камням в стене так, словно нащупывал дорогу.

Алима вдруг вспомнила жуткие истории о дворце Арина, которые слышала еще в детстве. Поговаривали, что жрец держит в своей обители бесчисленное множество слуг. Они обязаны следить за чистотой в лабиринте. Советник уверял, что все эти слуги были ослеплены. Жрец, якобы, посчитал зрение совсем не обязательным чувством для работы в темноте. Оказалось, что Арин не ошибся. Слепые уборщики отлично научились ориентироваться в лабиринте, всегда погруженном во тьму. К спасительному выходу старик шел, полагаясь на слух, запах и осязание. Теперь девушка поняла, откуда взялся этот слуга, и почему он так странно ходит.

Дочь Абдуллаха хоть и не была слепой, но тоже стала догадываться, что выход где-то близко. Во-первых, стало чуть светлее, а во-вторых, затхлый воздух постепенно сменился более свежим. Вскоре впереди прорисовались очертания двери, сдерживающей поток света, который прорывался в коридор, огибая ее со всех сторон. Слуга проделал какое-то нехитрое движение рукой, и дверь со скрипом отворилась. Ей пришлось прикрыть глаза рукавом. Темные сырые стены при свете дня уже не казались такими ужасными. Беру оторвал острие меча от горла несчастного слуги, и устремился к выходу, не отпуская супружеской руки.

Старик, как ему было велено, вывел супругов к одному из выходов на задний двор, окружавший дворец. Здесь располагался большой яблоневый сад. Слепой обитатель лабиринта легко мог бы привести Беру и его жену к главному выходу, где сейчас добивали остатки наивных муслимов. Но поступил иначе.

Увлекаемая вперед Алима обернулась. Старик стоял в проходе, уперев в след убегающим свое безглазое лицо. Девушка хоть и была благодарна слуге, но его вид показался настолько жутким, что она не стала больше смотреть на него. Вскоре пышная листва дворцового сада поглотила беглецов.

 

Глава 30

Хозяин постоялого двора долго косился на вошедших молодых супругов. Беру уже было решил, что его слова остались не услышанными. На всякий случай повторил чуть громче:

- Мы пришли к человеку по имени Али Джафар, он остановился здесь.

- Не кричи, эркин! - заговорил тот, наконец. - Уважаемый Али Джафар не любит, чтобы его беспокоили по пустякам. Как доложить о тебе?

- Скажи, что пришел кузнец Беру, зять Абдуллаха.

Хозяин кивнул и ударил кулаком по задней стене, за которой, как выяснилось, располагалось подсобное помещение. Оттуда вышел мальчик лет тринадцати. Он внимательно выслушал своего господина и помчался по широкой лестнице, ведшей на второй этаж. Вернулся малец быстро. Прошептал что-то на ухо хозяину и стал ждать дальнейших приказов.

- Почтенный Али Джафар ждет вас. Мой слуга проводит.

Беру и Алима двинулись за резвым мальчиком, который повел их к покоям купца. Остановившись у третьей справа деревянной двери, ничем не отличающейся от остальных, служка со словами «Али Джафар» ткнул в нее пальцем и убежал.

Кузнец тихонько постучал. Дверь отворилась сразу же. На пороге стоял видный смуглолицый мужчина. Практически всю нижнюю часть его слегка вытянутого лица покрывали короткие черные волоски. Над аккуратно уложенными усами возвышался мощный нос с небольшой горбинкой, который вместе с высоким, прямым лбом характеризовал своего хозяина, как сильную личность. Одет он был в длинный зеленый халат с широким желтым поясом, края которого свисали до самого пола. Голову покрывало свернутое мудреным образом вокруг головы полотенце. В одной руке купец держал четки из крупных синих камешков.

- Ассаламу алейкум! - поздоровался первым Али Джафар.

Беру уже знал, что означала эта фраза, но так и не понял, как на нее отвечать, поэтому просто кивнул.

- Я ждал вас, друзья мои. Проходите - радушно предложил купец.

Они прошли в светлую комнату. Широкая оконная рама была распахнута настежь, отчего шелковые занавески колыхались в разные стороны. Сразу под окном стоял коротконогий обеденный стол, вокруг которого были разбросаны дорогие подушки. Почти четверть комнаты занимала большая кровать. Хозяин предложил расположиться на подушках. Оказалось, что купец не врал, когда говорил, что ждал кузнеца и его жену. На небольшом круглом столике стоял фарфоровый китайский чайник с изогнутым носиком. Рядом разместились три чашки, сбоку напоминавшие разрезанный надвое шар. Еще на столе без скатерти красовались блюдца с орехами, вяленым мясом и высушенным кислым творогом.