Выбрать главу

Ка-маиле — «Кустарник маиле»

Камаоха — ?

Кама-ээ — «Карабкающийся ребенок»

Канаокапа — ?

Капаау — возвышение в хеиау, где стояли идолы

Капа-каи — «Побережье»

Ка-похуэ — «Тыква»?

Ка-пуаи — «Поток»

Ка-увики — «Мерцание»

Кауна-какаи — «Причал на берегу»

Кау-по — «Причаливание ночью»

Каухола — «Развертывающийся, раскрывающийся» (?)

Кахалаоака — ?

Кахува — ?

Каэле-хулухулу — «Прохудившийся корпус каноэ»

Кеаау — ?

Ке-ава-нуи — «Большая гавань»

Ке-ала-каха — «Поворачивающая дорога»

Ке-оне-оио — «Песчаное место, изобилующее рыбой оио» (Albula vulpes)

Ки-пахулу — «Истощенная почва»

Кона — «Подветренная сторона»

Коолау — «Наветренная сторона»

Коолау-лоа — «Длинная наветренная сторона»

Коолау-поко — «Короткая наветренная сторона»

Куамоо-а-Кане — «Хребет, предназначенный богу Кане»

Ку-кани-локо — «Внутри стоит крик»

Кукулу-лауманиа — «Отвесный столб»

Кула — «Равнина»

Кумака — «То, что легко увидеть»

Куму-кахи — «Первоисточник»

Лаиэ — «Лист иэ»

Лама-лолоа — «Длинный факел»

Лау-пахоэхоэ — «Гладкая лавовая поверхность»

Ла-хаина — «Жестокое солнце»

Макана — «Подарок»

Мака-хана-лоа — «Начало длинной работы» (?)[130]

Мала — «Сад»

Малеле-ваа — «Разбросанные каноэ»

Мана — «Засушливое место»

Мауна-кеа — «Белая гора»

Мауна-лахилахи — «Тонкая гора»

Мауна-леи — «Гора с ожерельем»

Мауна-лоа — «Длинная гора»

Маху-кона — «Пар с подветренной стороны»

Мо-капу — «Запретный район; район, на который наложено табу»

Моо-лау — «Много богов-ящеров»

Нана-кули — «Посмотри на глухого»[131]

Нуалоло — ?

Олаа — ?

Оули — «Предзнаменование»

Па-аухау — «Огороженное место для сбора дани»

Пакаа-лана — ?

Палалахуакии — ?

Пана-эва — «Согнутый лук»

Пелекуну — «Затхлый запах»

Пихана-ка-лани — «Место сбора божественных существ» («Место сбора высшей знати»)

Поли-хуа — «Чрево с яйцами»; песчаное побережье, где черепахи откладывают яйца

Пуа-кеа — «Белый цветок»

Пуна — ?

Пуна-хоа — «Дружеский родник»

Пуу-лоа — «Длинный холм»

Пуу-о-папаи — «Холм краба»

Пу-хеле — «Передвигающаяся раковина» (?)

Уку-мехаме — «Плата деревом мехаме (Antidesma sp.)»

Халава — «Дуга»

Хале-а-ка-ла — «Дом Солнца»

Хале-о-Лоно — «Дом бога Лоно»

Хамакуа — ?

Хана — ?

Хана-леи — «Бухта-ожерелье»

Хана-ума — «Изогнутая бухта»

Хане-оо — «Взрослая душа» (?), «Крепкий удар» (?)

Хануа-леле — «Летящая земля» (?)

Хаэна — «Ярко-красный»

Хило — ?

Хило-пали-ку — «Хило, где стоят утесы»

Хина-кахуа — «Площадка Хины» (?)

Хоно-каапа — ?

Хоно-ка-лани — «Бухта божественных вождей»

Хоно-лии — «Маленькая бухта» (?), «Бухта вождей» (?)

Хоно-пу-ваи — «Бухта, где тревожно трубят в раковину»

Хоно-пу-ваи-акуа — «Бухта, где боги тревожно трубят в раковину»

Хоно-улиули — «Темная бухта»

Хонуа-ула — «Красная земля»

Хуалалаи — ?

Хуму-ула — «Красная яшма»

Эва — ?

Примечания

1

В Западной Полинезии из этой четверки известен только Тангалоа, в то же время здесь почитаются боги, неизвестные в Восточной Полинезии, как, например, самоанский Сиулео (тонганский Хикулео). Западнополинезийская мифология архаичнее восточнополинезийской.

(обратно)

2

Лоно-и-ка-макахики — предок последней гавайской династии (король Ка-ла-кауа, 1874–1891 гг. и королева Лилиу-о-ка-лани, 1891–1893 гг.), живший в начале XVIII в.

(обратно)

3

Гавайский календарь см. в Приложении II к настоящему изданию.

(обратно)

4

Название административной единицы происходит от названия этого алтаря. Аху-пуаа буквально означает «свиной алтарь». Живые свиньи были непременной составной частью подношений.

(обратно)

5

Книги на гавайском языке начинают издаваться с 1822 г., однако это в основном религиозная литература, учебники и брошюры о нравственности. С 1834 г. выпускаются две газеты — «Лама Хаваии» («Светоч Гавайев» в Лахаиналуне) и «Куму Хаваии» («Гавайские устои» в Гонолулу). Полный перевод Библии на гавайский язык вышел впервые в 1839 г.

(обратно)

6

Заключительное приветствие Халеоле, обращенное к читателю, мы вслед за английской переводчицей М. Беквит оставляем без перевода. Словом aloha по-гавайски обозначается и любовь, и проявление участия и сострадания, и жалость, и приветствие, и дружба. Алоха, по меткому замечанию чешского этнографа М. Стингла, — гавайская жизненная философия. «Aloha oe» («Пусть будет с тобой алоха») называется песня, сочиненная последней королевой Гавайев Лилиу-о-ка-лани и ставшая неофициальным гимном островов.

(обратно)