Выбрать главу

Необходимо сделать одно важное замечание относительно формы семьи у гавайцев. От Л. Моргана в прошлом известное распространение получила ошибочная точка зрения о существовании у гавайцев в предконтактный период особой «пуналуальной» формы группового брака. Информацию о семейных отношениях Морган черпал у христианских миссионеров, которые не понимали (или не хотели понимать) разницы между терминологией родства и реальными брачными отношениями. На примере «Сказания» это различие очевидно: сожительство Ка-онохи-о-ка-ла с сестрой своей жены, т. е. с классификационной точки зрения со своей собственной женой (!), расценивается как супружеская измена. В действительности на Гавайях преобладал моногамный брак, хотя среди знати была распространена полигамия (причем, как полигиния, многоженство, так и полиандрия, многомужество). Термином пуналуа называли друг друга жены одного мужа и мужья одной жены.

(обратно)

48

По-видимому, в каком-то фольклорном варианте волшебная флейта играла существенную роль в сватовстве Ке-калукалу-о-кевы. Халеоле, однако, не использует этот вариант в дальнейшем изложении. См. примеч. 20.

(обратно)

49

Кани-кави — букв. «Мелодия, которая выжимается, выдавливается (как сок)».

(обратно)

50

В переводе мы следуем М. Беквит. Гавайский оригинал i kona mau ialoa apau, «все свои ialoa») допускает двойное толкование, поскольку ialoa (букв. «длинная рыба») может быть переведено и как «мумия, чучело», и как «человек, приготовленный для жертвоприношения». Дальнейшее изложение двусмысленности не проясняет.

(обратно)

51

Хуиа (букв. «соединенная») — волна, образующаяся при столкновении двух других. В гавайском языке разные виды волн имеют специальные названия.

(обратно)

52

Пуповина знатных гавайцев тщательно сохранялась в священных тайниках.

(обратно)

53

Поскольку Лаиэ-и-ка-ваи — названая сестра своих подруг, ее муж с классификационной точки зрения считается и их мужем. См. примеч. 47.

(обратно)

54

Более обычное выражение горя и траура у гавайцев — руки, скрещенные за спиной.

(обратно)

55

Выбирая в качестве первого предзнаменования появления Лаиэ-лохелохе крик алаэ, Вака идет на риск, поскольку считалось, что крик алаэ предвещает недоброе.

(обратно)

56

Обычно способность петь гавайцы приписывают наземным моллюскам пупу-кани-оэ (Partulina physa), букв. «долго поющий моллюск».

(обратно)

57

По традиционным представлениям гавайцев, небо на горизонте поддерживается вертикальной стеной. Верхняя часть этой стены, окружающая Кахики, называется Столбы Кахики (Кукулу-о-Кахики). Ср. примеч. 20.

(обратно)

58

В оригинале — английское заимствование mile.

(обратно)

59

По представлениям полинезийцев, при создании земли демиург был обращен лицом на запад, поэтому в ряде полинезийских языков, в частности и в гавайском, «правый» означает также «северный», а «левый» — «южный» (по-гавайски соответственно akau и hema).

(обратно)

60

В оригинале употреблено слово pahuma (священная изгородь вокруг дома вождя, святилища-хеиау и т. п., перелезать через которую было табу), а за ним в скобках — halepaaio («тюрьма», инновация XIX в.). В середине XIX в., когда публиковалось «Сказание», многие реалии традиционного гавайского общества уже были неизвестны значительному числу читателей и требовали пояснения.

(обратно)

61

Гавайское mahina имеет два значения: 1) «сад, огород, плантация» и 2) «луна», поэтому возможна и другая интерпретация оригинала: «…когда Моку-хеле-Кахики вернется с луны».

(обратно)

62

В оригинале — гавайская мера длины anana, расстояние между кончиками пальцев вытянутых в стороны рук.

(обратно)

63

В гавайской системе родства понятия «дочь» и «племянница» выражаются одним термином (kaikamahine); одинаково также передаются понятия «сын» и «племянник» (keike kane), «мать» и «тетка» (makuahine), «отец» и «дядя» (makua kane).

(обратно)

64

По другим источникам, Лау-киэле-ула известна как благоуханная сестра Макани-кеоэ (или Макани-кау), бога ветра и любви. Известно, что словари не отмечают исконного гавайского растения под названием kiele. Так называется интродуцент Gardenia florida; но гавайское слово, безусловно, родственно общеполинезийскому *tiale, рефлексы которого обозначают в ряде языков другой вид гардении — G. tahitensis.

(обратно)