Выбрать главу

— Слезай с коня, варвар Янь, и сдавайся! От меня никуда не убежишь!

— Стой, чжурчжэнь! Не видишь, Дун Яо-цзун перед тобой! — услышал он в ответ.

— Ты откуда явился, черномазый бесенок? — накинулся на него Ляр Синьшань. — Погоди, ты у меня сейчас другое запоешь!

С этими словами он обнажил обоюдоострый меч и ринулся на непрошеного заступника. Дун Яо-цзун взмахнул трезубцем. Но разве юноше под силу было справиться с матерым чжурчжэнем? Тогда на помощь ему бросились Ван Бяо и Янь Чэн-фан… Ляр Синьшань хоть и был храбр, но не устоял против трех богатырей и бежал.

Юэ Лэй с радостью принял у себя в шатре победителей и устроил пир в их честь. Подвиги обоих юношей были записаны в книгу заслуг.

В то время когда в сунском лагере пировали и веселились по случаю новой победы, Ляр Синьшань сидел в шатре Шаньшито и рассказывал ему о своем поражении. Шаньшито не на шутку встревожился.

На следующее утро он сам подскакал к воротам сунского лагеря и потребовал поединка с самим Юэ Лэем. Юаньшуай решил принять вызов.

— Да стоит ли вам утруждать себя? — возразил Ван Ин. — Разрешите мне схватить этого разбойника!

— Поезжай, — согласился Юэ Лэй.

Когда молодой воин появился на поле боя, Шаньшито его окликнул:

— Ты кто такой?

Мне незачем скрывать свое имя! Я — Ван Ин, по прозвищу «Огонек». Сейчас ты меня узнаешь!

Он замахнулся на противника мечом, но Шаньшито с такой силой отразил удар, что Ван Ин от страха весь покрылся холодным потом.

— Здорово дерешься! Тебя не одолеешь! — воскликнул он и обратился в бегство.

Шаньшито устремился в погоню. Огонек был уже на волоске от гибели, но тут, к своему счастью, повстречал провиантский обоз под охраной Ню Гао.

— Ты чего испугался, племянник? — окликнул он молодого воина. — Не бойся, я тебе помогу.

Он пропустил Ван Ина и преградил путь Шаньшито.

— Тебе чего надо, волосатый разбойник? — рассердился чжурчжэнь. — Ступай прочь с дороги!

— Я думал, ты настоящий военачальник, а оказывается, ты невежа! Самого Ню Гао не узнал!

— Так ты и есть Ню Гао? Тогда попробуй, тяжела ли рука у Шаньшито!

— Я из тебя сейчас лепешку сделаю! — Ню Гао ястребом кинулся на врага, но Шаньшито с такой силой ударил алебардой по его саблям, что они отлетели далеко в сторону.

— Плохо дело! — вскричал Ню Гао. — Силен чжурчжэнь! Придется мне послать против тебя моего ученика!

— Ах ты черномазый! Да какие ученики могут быть у такого труса! — презрительно бросил Шаньшито.

— Ты не знаешь обычаев Срединной равнины, чжурчжэнь! У нас всякого человека, сильного духом, считают учителем! Смотри не перепугайся, когда увидишь моего ученика. Вот это силища! Ему и оружие ни к чему: в бою он каждой рукой хватает по врагу, а каждой ногой сбивает сразу двух-трех. Такие, как ты, падают с седла от одного его крика!

— Врешь! — рассердился Шаньшито. — Да разве есть в мире такие богатыри?

— Если не веришь, подожди здесь — я его сейчас позову.

— Пусть будет по-твоему. Только не хитри — от меня все равно не уйдешь.

— Настоящий воин всегда держит свое слово… Если ты убьешь моего ученика — честь тебе, но мой провиантский обоз не трогай!

— На что мне сдался твой обоз! Я отрубей не ем. Ну, скорее зови своего ученика!

— Еду! Только не пугайся, когда его увидишь!

Ню Гао подобрал сабли, вскочил на коня и поскакал на восток, раздумывая над случившимся: «Вот так нахвастался на свою голову! Как же теперь доставить провиант в лагерь?»

Вдруг впереди он увидел облако пыли — навстречу двигался конный отряд. Ню Гао свернул с дороги.

Когда всадники приблизились, Ню Гао узнал в одном из них Ван Ина. Рядом с ним гарцевал на коне какой-то незнакомец.

Облаченный В шелковый халат, Полководец Ослепляет взгляд. Был из серебра Умело кован Круглый шлем С танцующим драконом, — Кован так, Что светится дракон, Докрасна Как будто накален. А под шелком Яркого халата — Белые узорчатые латы. Этих лат Прозрачна белизна, Словно в них Купается луна. Седоку И конь его под стать — Может даже Солнце обогнать; Снег зимой Из-под его копыт Белым смерчем В небеса летит. Так отточен Богатырский меч, Что пушинку Можно им рассечь. Так сверкает, Что собой затмил Даже блеск Сияющих светил! Дунет ветер, Если им взмахнешь, — И людей Охватывает дрожь! Не воскрес ли Из умерших Люй? Не вернулся ль К жизни Се Жэнь-гуй?[73]
вернуться

73

Люй (Люй Вэнь-хоу) — полководец эпохи Хань. Се Жянь-гуй — полководец эпохи Тан.