Выбрать главу
…А на плечи ниспадает Тонким шелком прядь волос, И дрожит над головою Пестрый фениксовый хвост. Ветерок волнует платье, Нити шелка теребит, А на поясе цветистом Блещут яшма и нефрит… Зарумянилась, как сливы Наливающийся плод, Вся одним желаньем дышит — Отомстить за цзиньский род. Щеки персиком зардели — Не стереть с ее лица Жажды мщения злодею, Что убил ее отца!
На поля Равнины нашей Не являлась никогда Та, что этой девы краше Или, как она, горда… Называют героиней Эту деву В царстве цзиней!

— Эй, сунские военачальники, выдайте мне Юэ Тина! — крикнула девушка. — Он убил моего отца, и я пришла мстить! Не выдадите — всех перебью, ни одного в живых не оставлю!

Разгневанный Юэ Тин выехал из строя:

— Не хвастайся, жалкая девчонка! Юэ Тин здесь!

С копьем наперевес юноша ринулся на Си-юнь. Но разве могла девушка соперничать в силе с мужчиной? Скоро она обратилась в бегство, и Юэ Тин бросился вслед за ней.

Надо сказать, что Си-юнь когда-то встречалась с волшебником, который передал ей два чудесных шарика — шарик Мрака и шарик Света. И вот сейчас девушка незаметно вытащила из мешочка шарик Мрака и на всем скаку метнула его в Юэ Тина. Глаза юноши застлала черная пелена, холодная дрожь пробежала по телу. Потеряв равновесие, он вылетел из седла. Си-юнь хотела отрубить ему голову, но путь ей преградил Фань Чэн. Подоспевшие военачальники быстро подобрали и увезли Юэ Тина.

Си-юнь снова и снова бросалась в бой, но, видя, что поражение неминуемо, вытащила шарик Света и метнула его в лицо противнику. Яркая вспышка ослепила юношу, он вскрикнул и кувырком полетел с коня. К счастью, неподалеку оказался У Лянь. Он вскинул алебарду и с криком ринулся вслед за Си-юнь. Девушка обернулась и замерла от восторга: красавец У Лянь, стройный и неотразимый, с первого взгляда поразил ее воображение.

Шлем примял Копну густых волос, Хвост павлиний Над затылком виснет, Черные глаза И белый нос, Словно красной тушью Рот написан…
Молод и красив собой — Герой! Львиной кожей Туго подпоясан, В латах И в кольчуге золотой Богатырь Действительно прекрасен!
То ль не новоявленный Бо Ань[75], Что себя прославил в деле ратном? А быть может, С западных небес[76] В мир земной Спустился бодисатва?

«Разве в наших северных землях такого встретишь?» — подумала Си-юнь. — Захвачу-ка я его в плен, увезу в город, и пусть он на мне женится!»

Девушка вступила в бой с У Лянем, но после нескольких схваток отступила.

— От меня не убежишь! — крикнул юноша, устремляясь в погоню. — И козней твоих я не боюсь!

Си-юнь между тем вытащила из-за пазухи пояс Белого дракона и подбросила в воздух:

— Держи мое сокровище, южный варвар!

Не успел У Лянь поднять голову, как сверху упал белый дракон и связал его по рукам и ногам. Подоспела Си-юнь и стащила юношу с коня.

Янь Чэн-фан, Юй Лэй, Хань Ци-лун и Лу Вэнь-лун бросились на выручку другу, но Си-юнь успела уже увезти пленника в город, а воины убрали подъемный мост перед самым носом преследователей.

Расстроенный неудачами и потерей У Ляня, Юэ Лэй приказал бить в гонги и сзывать войска.

Между тем Си-юнь освободила У Ляня от пояса Белого дракона и велела посадить пленника в клетку.

— Отвезите его в тыловой лагерь и хорошенько стерегите! — наказала она четырем воинам.

Потом она послала к пленнику свою любимую служанку Цай-хун передать: если он согласен покориться, то она, Си-юнь, выйдет за него замуж и они заживут вдвоем счастливо и богато. У Лянь сперва отказался, но потом в голове его зародилась мысль: «Сделаю вид, что принимаю предложение, а там что-нибудь придумаю». И он сказал служанке:

— Передай своей госпоже, что я очень благодарен ей за милостивое обращение, но жениться я на ней не могу. Дело в том, что мы с Оуян Цун-шанем поклялись жить и умереть вместе, а его недавно убил Ваньянь Шоу. Если она позволит мне отомстить за брата, то я не только охотно повинуюсь ей, но и Юэ Лэя уговорю сдаться. А пока жив Ваньянь Шоу, о женитьбе не может быть и речи.

Цай-хун передала его слова своей госпоже. Си-юнь заколебалась: красавец У Лянь завладел всеми ее помыслами.

вернуться

75

Бо Ань — сановник, живший в царстве Цзин (эпоха Воюющих царств), славился храбростью и красотой.

вернуться

76

Западные небеса — название райского мира будды Амитобу.