- Я не вижу ничего невозможного... Одно слово Омара эбнэ Ибрахима, и, казалось, любая вещь вылетела бы отсюда в мгновение ока.
- Его величество ждет, - напомнил ученому главный визирь.
- Это невозможно по одной причине, - сказал Омар Хайям. - Предмет, который сию минуту навевает мысль о смерти, - это жизнь.
- Как?! - воскликнул удивленный султан.
- Жизнь, - повторил Омар.
- Эта жизнь? - Его величество широким жестом обвел рукою зал.
- В данном случае эта. А в общем, любая жизнь в любой ее форме.
Султан скрестил руки на груди. На кончике языка его вертелся один вопрос. Его величество только соображал, кому его задать: ученому или визирю? И остановил свой выбор на последнем:
- Как это понимать?
Главный визирь сказал, что, как утверждают ученые, еще Платон доказывал, что жить - это умирать. То есть смерть есть следствие жизни. Не будь жизни, не было бы и смерти.
- Это ясно, - вздохнул султан, которого вдруг заставили думать о смерти в этот прекрасный вечер. - Стало быть, уважаемый Омар, наблюдая жизнь в любой ее форме, невольно думает о конце ее. Иначе говоря, о смерти. Это объяснение верно? - спросил султан ученого.
- Совершенно, - сказал Омар.
Его величество отпил глоток вина.
- Значит, - как бы размышляя, сказал султан, - наша сегодняшняя беседа, наша скромная трапеза, музыка и танцы наводят на мысль о смерти? Чьей же? -- И он глянул на ученого исподлобья. Эдак недоверчиво, эдак подчеркнуто вопросительно... Омар ответил:
- Речь идет о некой субстанции, которая может выразить и жизнь и смерть. Как если бы из одной вытекала Другая.
Его величество признался:
- Слишком тонкая философия. Нельзя ли ее высказать применительно к этому? - И его величество указал рукою на стол, на пол, на потолок, на музыкантов.
Молодой ученый кивнул. И начал с того, что поставленный в такой форме вопрос скорее приведет к поэзии, нежели к философии.
- И это хорошо! - обрадовался султан.
- Это сильно затруднит дело, - сказал ученый.
- Почему же?
- Очень просто, твое величество. Философия отвечает на сложный вопрос умозрительным заключением. Философия без труда примиряет эти два понятия жизнь и смерть, между тем, как поэзия никогда не приемлет смерти. А почему? Я отвечу: потому что это слишком жестоко, а все, что жестоко, не может быть принято, одобрено поэзией в любой форме. Поэзия есть течение мыслей, рожденных в сердце. А сердце никогда не примирится со смертью.
Его величество взял в руки фиал и омочил в нем губы. Разговор, по его мнению, принял слишком отвлеченный характер. Его вопрос - первоначальный предполагал более конкретный ответ. Удовлетворительный ответ пока не получен, а его величество рассчитывал именно на него.
- Любуясь танцовщицами, - пояснил ученый, - и вслушиваясь в гармонию звуков, я невольно думаю о смерти...
- Почему? - перебил его султан.
- Не знаю. Может быть, потому, что хотелось бы вечно наслаждаться жизнью. Султан расхохотался.
- И телом?..
-- Да, и телом.
- Прекрасно! - Его величество указал на фиал, стоящий перед Омаром, и на фиал, стоящий перед визирем. - Выпьем за чудесную плоть!
- В наши годы? - прошептал визирь. Султан расхохотался пуще прежнего.
- А почему бы и нет?! Разве любовь - удел только молодых? А? Почему мы должны целиком уступить ее господину Хайяму? Только потому; что он моложе? А? Нет, я не уступлю! А ты?
Главный визирь угрюмо молчал.
Ученый сказал:
- У тебя, твое величество, всегда хорошо. Хорошо для сердца и ума, для глаз и ушей. Здесь, под твоим добрым взглядом, вырастаешь на целую голову. И когда я думал о смерти, я хотел сказать, что невозможно представить себе расставание со всем этим. Причем расставания навеки. И знать, что больше этой красоты не увидишь никогда...
- Никогда, - как эхо повторил его величество. И вдруг загрустил. Он поставил на место фиал. И погрузился в долгое раздумье, уставившись взглядом в какую-то точку на суфре, вышитой золотом руками хорасанских вышивальщиц.
В зале было тихо - пролетит муха, и ту слышно. Султан обеими руками резко расправил усы и бороду, тряхнул головой, покрытой тяжелыми прядями черных-пречерных волос. И снова рассмеялся. Звонко эдак. По-молодому. И глаза его сощурились при этом. И лицо его просияло...
- Что же из всего сказанного следует?- обратился его величество к хакиму. - А? Омар Хайям сказал;
- Из этого следует, твое величество, что надо пить, надо наслаждаться жизнью и...
Султан весьма повеселел и хлопнул в ладоши. Изволил приказать, чтобы танцевали, чтобы играла музыка. И сказал визирю:
- Ты слышал? Тот кивнул.
- Нет, ты слышал? А ну-ка повтори, господин Хайям. Ученый в точности повторил свои слова.
- Слышал? - снова вопросил султан, обращаясь к своему визирю. Затем ему захотелось узнать: есть ли ответ ученого - ответ философа или поэта? То есть приходят ли в полную гармонию меж собою философия и поэзия?
- Наверняка, - сказал Омар Хайям. Султан спросил визиря:
- Тебя этот ответ устраивает?
- Пожалуй, - ответил визирь.
- Меня тоже, - сказал султан. И опустошил фиал - медленно, неторопливо, вкушая сладость вина,
И он увидел перед собою трех красавиц, тела которых были гибки, как лозы. Одна из них была нубийка, другая туранка, а третья румийка. Их бедра и груди соперничали меж собою. Красавицы были слишком земными, чтобы думать о смерти. И если бы груди их могли звенеть, как колокольчики, они при каждом движении бедер вызванивали бы серебристыми голосами: "Жизнь! Жизнь! Жизнь!"
15.
ЗДЕСЬ РАССКАЗЫВАЕТСЯ ОБ ОДНОМ ГОСТЕ ИЗ НИШАПУРА
Хаким Омар Хайям производил сложные геометрические вычисления, когда вошел привратник и доложил о прибытии некоего ремесленника из Нишапура. Хаким терпеть не мог, когда прерывали его работу. Это он запрещал строго-настрого. Однако при слове "Нишапур" хаким отложил в сторону книгу, которую держал на коленях, - это был старинный, тяжелый фолиант.
- Из Нишапура, говоришь? - осведомился хаким.
- Да, господин. Он говорит, что привез письмо от мужа твоей сестры имама Мухаммеда ал-Багдади.
Омар Хайям живо поднялся со своего места и сказал слуге:
- Веди его сюда.
И вскоре в комнату вошел человек небольшого роста, худощавый и загорелый, возрастом лет пятидесяти. Судя по одежде, был он среднего достатка.
Нишапурец остановился на пороге, словно бы не решаясь переступить его, низко поклонился и сказал:
- Мир дому сему, в котором изволит проживать знаменитый и многоуважаемый господин Омар эбнэ Ибрахим.
- Добро пожаловать, - сказал хаким. - Кто ты и правда ли, что ты из Нишапура?
- Зовут меня Бижан эбнэ Хуррад, - сказал нишапурец и сделал шаг вперед.- Я призываю: аллаха ниспослать тебе здоровья на долгие и счастливые годы.
Хаким двинулся, навстречу гостю.
- Да, годы идут, - продолжал гость, - и они неумолимы: все стареет и меняется под их воздействием. И они уродуют нас до неузнаваемости. - И повторил, приложив руку ко лбу:
-До неузнаваемости...
- Воистину так, - согласился хаким, напрягая свою память, чтобы распознать, кто же этот пришелец.
Омар Хайям усадил гостя поудобнее, велел привратнику принести вина и холодной воды.
Бижан эбнэ Хуррад говорил:
- Время делает человека совершенно иным. С одной стороны, оно как бы наделяет его мудростью, а с другой - нагоняет такую немощь, которая делает почти излишней эту самую мудрость. Не так ли. Омар?
- Уважаемый, - ответствовал хаким, - в твоих словах заключена большая правда. Однако в этом неумолимом воздействии времени я вижу нечто благотворное. Оно заключается в том, что люди, объединенные в одно сообщество, имеют в среде своей как всесильную юность, так и многоопытную старость. Это сочетание необходимо для жизни, для людей. Невозможно представить себе юность, которая порхает, как бабочка, без зрелости, которая смотрит на мир особенными глазами. Что юность без зрелости?
Гость кивнул. И, почтительно спросил:
- Если ты, уважаемый Омар, не смог узнать своего друга детства, то возможно ли расценить время иначе, как беспощадное?
- Друга детства? - удивился Омар Хайям. Он внимательно: пригляделся к гостю, вороша свою память, но все еще пребывал в полном неведении: кто перед ним. когда они виделись и где?
-Бижан... Бижан, - повторял хаким. И вдруг заключил гостя в горячие объятия друга.
Не часто хаким обнимал людей, не часто давал волю своим чувствам. Все, даже те, кто знал его близко, утверждали, что хаким чуждается людей, что предпочитает одиночество, что не ищет собеседников, если к тому не вынуждает его важное дело...