Выбрать главу

Всё это было довольно прелестно и могло тянуться приятными вечерами до бесконечности или, по крайней мере, с месяц, если бы не неожиданный и немного беспокоящий визит нескольких из наиболее могущественных моих лордов. Их было лишь трое, но они имели такое влияние в Корнуолле, что могли считаться за три десятка или даже три сотни. Я принял их в библиотеке, сперва велев Перси уйти и не приходить, пока она не узнает, что они благополучно покинули Замок. Чтобы помочь пажу провести время вдали от меня, я препоручил её слуге, дабы она изучала буквы и приближала день, когда научится читать.

Славные рыцари Бевидер, Артур и Мэлори сидели у камина, отогревая ноги и потягивая моё вино, поглядывая друг на друга и искоса на меня, словно сомневаясь, кто же должен начать разговор или в эффекте, который он возымеет на их Властителя. Наконец Мэлори откашлялся и заговорил о том, что было у них на уме.

— Нужно признать, Сесил, сын Джеймса, сына Дэвида, сына Джона и потомок святого Христофора, что твоё прибытие в нашу страну и становление Властителем были непостижимо загадочным вопросом для всех нас.

— Несомненно, это произошло весьма необычно, — ответил я.

— Мы признаём, что нуждались в сильном человеке, чтобы править нами. Это королевство наводняли разбойники, великаны и демоны, и нас окружало множество сильных и завистливых стран, жаждущих нашей гибели. Ты прибыл сюда в подходящее время и, благодаря твоим способностям истребителя великанов и политика, принёс Корнуоллу чувство защищённости, чего перед твоим появлением ему очень сильно недоставало.

— Моя репутация говорит сама за себя, — практически расхвастался я. — Пять шаек разбойников рассеяны и больше ста перебиты в сражении или повешены на ветвях, предупреждая весь народ об опасности такого занятия в моих пределах. Три великана, семь смертоносных змеев, один дракон, и множество саламандр и людоедов отправлены в преисподнюю. Ирландия, благодаря моим волшебным силам, более, чем дружественна к нам. Уэльс не может напасть. Фактически, только за последние несколько недель я побывал там и избавил их землю от самого ужасающего проклятия, и после этого приключения сам король Уэльса одарил меня множеством самоцветов и других подарков великой ценности. Поэтому нет сомнений, что, по крайней мере на мой взгляд, Корнуолл получил большую выгоду от присутствия меня, взявшего на себя государственные заботы.

Тут Бевидер изрыгнул грандиозную божбу!

— Клянусь костями одиннадцати тысяч и одной кёльнской девы, никто не отрицает той истины, что ты сказал и, говоря за нас троих, а мы представляем всю страну, уверяю, что мы ценим твои заслуги, как Властителя, хотя твоё книжничество вне нашего…

— Ах! — перебил я, — но вы видели не все мои книги. Я уверен, если вы посмотрите на мой том Элефантиса… Где же эта книга? Я всегда держу её тут. Наверное, её утащила собака пажа. В любом случае, я предвкушаю ваше глубокое удовольствие от её просмотра.

— Может быть, но мы не монахи. Ни один из нас не владеет искусством чтения.

— Вам и не придётся читать. В книге Элефантис только картинки.

— Это другое дело. Но продолжим с того места, где Твоя Милость прервала мои доводы. Мы любим тебя и ценим твою способность управлять страной, но что с нами станет, если ты умрёшь от чёрной чумы или оспы? У тебя, насколько нам известно, нет ни семьи, ни родни и, поскольку ты неженат — никаких детей, чтобы продолжить твою династию. Поэтому мы и приехали сюда. Побудить тебя к браку.

Мне понадобилось немного времени, чтобы придумать ответ.

— Эта забота не нова для меня, господа. Я понимаю, что должен ради страны жениться и обзавестись детьми, крепкими сыновьями, чтобы нести это бремя и красивыми дочерями, чтобы создавать удачные союзы. Но как я могу жениться? Я мудр, но недостаточно, чтобы выбрать жену среди прекрасных дев Корнуолла. Я встретил Элинору, дочь сэра Бевидера и отдал своё сердце ей, но на следующий день приехал сэр Артур со своей дочерью Хелен и я увидел, что она белокура, тогда как Элинора — брюнетка. Затем, в ту же неделю, случай привёл меня в дом сэра Мэлори и его дочь Гвиневера заняла почётное место за пиршественным столом. Скажите мне, милорды, что должен решить мужчина, выбирая из трёх подобных красавиц? Взять ли мне Хелен и оскорбить отцов Элиноры и Гвиневеры? Если я женюсь на Элиноре, то как смогу избежать преследующей меня по ночам мистической красоты двух других граций? Именно поэтому я всё ещё холост. Разве я неправ? Лишь оставаясь в одиночестве я могу поддерживать мир с моими любезными рыцарями и этими дорогими девушками, по крайней мере, с некоторой надеждой, что, пока я одинок, то могу стать законной добычей любой женщины, достаточно блистательной, чтобы меня завоевать.