Выбрать главу

«- Ещё бы, - подумала про себя Софита, но её лицо по-прежнему оставалось невозмутимым.»

- Мне доложили, что ты была там не одна, - с этого момента его взгляд стал более пристальным и тяжёлым, чем минуту назад, - И не надо рассказывать про Дари, - он забежал немного вперёд, - Мне известно о том, чем вчера занимался этот мальчишка, его я уже кое-чем наградил. Расскажи лучше о том, которого стражники увели. - Я не знаю, - сразу же последовал ответ. Софита не хотела рассказывать ему про Мерика, прекрасно зная, как отец относится к подозрительным личностям. А её вчерашний знакомец, вопреки совершенно доброжелательным и, казалось, растерянным глазам, выглядел чрезмерно подозрительным. Но под тяжелым недоверчивым взором, ей пришлось объясниться. - Он вытащил меня из сражения, увёл из опасного места, а потом я не успела прийти в себя до того, как его увели. - Как он выглядел? Рассказывал тебе что-нибудь о своих намерениях?

- Бледный, - начала она, - Без малейшего намёка на загар. Его вид показался мне даже болезненным, но лишь слегка. Такое ощущение, - сбивчиво продолжала девушка, - Что он только вчера вечером появился в нашей стране из ниоткуда, ибо выглядел он не так, как выглядел бы человек, бродивший несколько дней по пустыне. О планах ни слова, но я и не спрашивала. Мне хватило того, что он без каких-либо корыстных побуждений бросился меня спасать, хоть я в этом и не нуждалась, - она отвечала быстро и нетерпеливо, не желая объяснять ничего более подробного, чего не мог бы рассказать любой другой человек, встретивший Меррика на улице. - Пойми, Софита, - начал отец заметив негодование дочери по поводу повышенного интереса к иностранцу, - Время сейчас хоть и спокойное, но потеря бдительности для нас равноценна потери жизни, а то и всей страны. Он мог быть шпионом, который не вовремя вышел на прогулку, а в его помыслах я бы не был настолько уверен. Кто знает, что он сделал бы с тобой, не подоспей стража вовремя. - Шпион не стал бы спасать меня, - возразила девушка. Она-то знала, о чем говорила. По крайней мере, была в этом уверена, Мерр показался ей человеком, которому можно доверять. Отец посмотрел на Софиту, и внутри у нее все сжалось. - Спорить об этом всё равно бесполезно, - вздохнул он, отведя глаза, - Сегодня утром господин Варс принёс мне весьма подробный доклад о личности Меррика Риэля, в котором говорится, что он путешественник, странствующий в поисках разгадки тайны Утраченного Миллениума. Очередной авантюрист, ни больше, ни меньше. Настолько наивные люди не бывают шпионами, но, - он снова замолк, задумчиво вглядываясь в поверхность стола, - Я всё равно глаз с него не спущу.

Софита выругалась про себя. Ей было знакомо такое поведение отца. Он всегда с подозрением относился к иностранцам, которые несогласованно, грубо говоря нелегально, пребывают на территории страны. Обычно гости Акиры не забредают так глубоко в страну, не бывают тут, ибо искать тут нечего, так что в столице редко можно встретить уроженца другой страны, а если и удаётся, то на момент их прибытия в город Арус Зеилли уже знает, кто они такие, зачем прибыли и чем занимались все их родственники вплоть до седьмого колена. Девушка не знала, чем это вызвано: страхом, любопытством или излишней дотошностью, но понимала, что если какой-то человек покажется отцу чрезмерно подозрительным, он сделает всё, чтобы выведать о нём каждую деталь его каждодневной жизни. И её это жутко раздражало.