Выбрать главу

Знаннями своїми Хайдрейк ділився дуже щедро, проте був дуже вимогливим учителем. Вперше Медрі почав розуміти магію не як набір якихось талантів і загадкових дій, а як велике мистецтво і майстерність, які можна пізнати, як пізнають будь-яку професію завдяки старанним заняттям і довгій практиці. Але він відчував, що навіть після багаторічної і успішної практики мистецтво це не втратить своєї незвичайності і таємничості. Насправді в своїх уміннях Хайдрейк не так вже й сильно перевершував свого учня, проте старий чарівник ясно усвідомлював і вельми розумно роз'яснював Медрі куди більш важливу річ — ідею про цілісність магічних знань. Власне, саме це і робило його справжнім магом.

Слухаючи його, Медрі часто згадував про те, як вони з Анеб йшли в непроглядній темряві під дощем при світлі всього лише слабенького чарівного вогника, який, проте, все таки був здатний показати їм, куди ступати, хоча і висвітлював шлях всього лише на крок вперед, і як далеко у височині раптом з'явилася рожева в променях зорі вершина гори, і як вони разом дивилися на неї…

— Всі заклинання на світлі пов'язані між собою, і кожне з них залежить від усіх попередніх, — говорив Хайдрейк. — Це ніби як рух одного-єдиного листка на одному-єдиному дереві змусив би заворушитися і все інше листя на всіх інших деревах всюди в Земномор'ї! Такий Істинний Шлях. Саме цим шляхом ти повинен іти, намагаючись вирішити своє завдання, і саме за дотриманням правил на цьому шляху ти повинен стежити під час своїх пошуків. Зараз все в нашому світі йде неправильно, але і в цьому проявляється цілісність Істинного Шляху, бо кожна окрема біда є частиною загальної великої біди. І тільки в усуненні всієї біди в цілому можуть полягати справжнє зцілення нашого світу і наша справжня свобода.

Медрі прожив на Пендорі, навчаючись у Хайдрейка, цілих три роки, а коли старий маг помер, правитель Пендора попросив Медрі зайняти його місце. Незважаючи на те що Хайдрейк вічно бурчав та й відкрито звинувачував тих, хто вирушає полювати на драконів, усі на острові любили його і шанували, і те, що Медрі було запропоновано стати його наступником, було для молодої людини дуже схвально. Можливо, спокушений думкою про те, що він уже наблизився до «острова Морреда» настільки, наскільки це взагалі можливо, Медрі дійсно прийняв пропозицію правителя Пендора і ще деякий час прожив на цьому острові. Він плавав разом з молодим правителем на його кораблі далеко до Західного Межі в пошуках драконів, бо потай завжди мріяв побачити живого дракона. Однак не на часі рано починалися шторми і взагалі дуже вередуюча по всьому Земномор'ю погода три рази служили причиною того, що їх корабель повертався до острова Інгат, і плисти далі на захід не було ніякої можливості, такі високі і небезпечні були хвилі, хоча Медрі і встиг багато чому навчитися в мистецтві управління погодою з тих пір як покинув порт Хавнор.

А після Пендора Медрі, як відомо, знову попрямував на південь і швидше за все досяг острова Енсмер. Потім він, згідно більшості версій, потрапив на острів Гіт, що входив в число Дев'яноста островів.

Жителі Гіта, як і тепер, були в основному китобої. Однак Медрі це заняття було абсолютно не до смаку. Тутешні судна та й весь острів буквально протух китовим жиром. І як не огидно було Медрі ступати на борт рабовласницького судна, але це був єдиний корабель, що йшов з вантажем китового жиру в порт О, а Медрі дуже хотілося потрапити в Закрите море, бо він не раз чув розмови про розташовані на південь і схід від острова О маловідомі острови, які не мали ніяких торгових зв'язків з островами Внутрішнього моря. Можливо, там і лежить скарб, який він шукає? І він найнявся звичайним заклинателем вітрів на галеру, де на веслах сиділи чотири десятки рабів.

Погода нарешті встановилася цілком хороша: дув попутний вітер, по ясному небу пропливали білі хмаринки, світило тепле сонце пізньої весни. До вечора вони пройшли чималий відрізок шляху, і Медрі випадково почув, як шкіпер говорить рульовому: «Вночі весь час правуй на південь, щоб пройти подалі від Рока».

Медрі ніколи не чув про цей острів і запитав:

— А що там таке? Чим загрожує кораблям цей острів?

— Там смерть і руйнування, — сумно сказав шкіпер, коротун з маленькими розумними очима, чимось схожими на очі кита.

— Там йде війна?