Выбрать главу

Джинкс закончил свои расчеты и повернулся ко мне, держа в каждой руке по пачке денег.

- Из этой пачки ты рассчитаешься за свои долги.

Я отсчитал тысячу и протянул её Мейсону, но тот даже не пошевелился.

- Давай бери. Это твои деньги.

- Через час полицейские ищейки перевернул здесь все вверх дном, пробормотал он задумчиво, почти с сожалением.

- Остальное на столе, - я держал деньги у него перед глазами. Забирай...

Наконец Мейсон забрал их.

- Надо уладить ещё пару мелких вопросов. На заднем сиденье машины ты найдешь куртку шофера и пару карнавальных масок. Пожалуй, их лучше сжечь. И эти чеки. На твоем месте...

- О, Господи, - простонал он.

Я кивнул Джинксу, и мы вышли на улицу. Перед магазином собралась толпа, снова раздался вой сирены, на этот раз уже скорой помощи.

- Думаешь, он не выживет? - заволновался Джинкс.

- Все может быть. У этих стариков очень хрупкие кости.

Когда я вернулся в квартиру, Холидей все ещё была в постели, хотя уже и проснулась. Она лежала на спине, сцепив руки за головой. При моем приближении Холидей привстала, обнажив грудь, и тут я заметил, что она уже привела себя в порядок, накрасила губы и теперь молча улыбалась, разглядывая меня.

- У меня хорошая новость. Я заплатил твою тысячу.

- Теперь я в расчете? - спросила она.

- Пока да, - я расстегнул рубашку и вытащил двадцатидолларовую банкноту.

- Это все, что осталось?

- Ты шутишь? - тут мне пришлось извлечь из своих карманов оставшиеся деньги. - Работаю как пчелка и по крайней мере могу рассчитывать на чашку горячего кофе.

Она хихикнула и сбросила простыню.

- Что ты там бормотал по поводу горячего кофе?

"- Когда-нибудь я смогу смотреть на неё спокойно," - подумал я, распихивая деньги по карманам.

- Пожалуй, тебя мучают галлюцинации, - возразил я, забираясь в постель прямо в одежде. - Даже и не заикался я ни о каком кофе...

ГЛАВА 6

Я сидел за кухонным столом и потягивал из чашки горячий кофе, рассказывая Холидей, что Мейсон вел себя как истеричная баба, и удивляясь, что такой трусливый паникер смог связаться с преступным бизнесом и значительную часть своего дохода получать именно от этих операций. Внезапно кто-то нетерпеливо забарабанил в дверь квартиры. Холидей испуганно посмотрела в мою сторону, да и у меня самого от неожиданности перехватило дыхание.

- Оставайся на месте, - посоветовал я, направляясь в гостиную. Стук повторился, но уже громче. Я подошел к двери и снял пистолет с предохранителя.

- Кто там?

- Это я, Ральф Мейсон, - донесся до меня знакомый голос. - Впустите меня...

Все в порядке, это всего лишь Мейсон.

Размышляя, что могло привести его сюда, я убрал пистолет в карман и открыл дверь. Прежде чем мне удалось что-либо предпринять, двое полицейских, с оружием наперевес, втолкнули меня в комнату.

- Руки! - приказал тот, что был поменьше ростом. Я повиновался. Высокий быстро подошел ко мне и вытащил пистолет из кармана моих брюк. Мейсон, который наблюдал за развитием событий из прихожей, вошел в комнату и прислонился к двери.

- Сукин сын, - бросил я ему.

- Спокойно, - предостерег меня тот, что поменьше ростом.

- Раз уж ты вошел, то прикрой дверь, - это уже Мейсону. - Рис, обратился он ко второму копу, - займись дамой.

- Ее здесь нет, - быстро отреагировал я.

- Ну... - он указал Рису пистолетом на дверь. - Мы все знаем. Эта дрянь тоже отправится вместе с нами.

- Поганый ублюдок! - обругал я Мейсона.

- Мы взяли его ещё тепленьким, - сказал Рис.

- Я его знаю как облупленного, дерьмо паршивое!

- Спокойно, - опять предупредил меня коп.

С кухни донесся шум какой-то возни, заглушаемый воплями Холидей, и тут Рис втащил её за руку в комнату. Она все ещё была босиком и в халатике, наброшенном на голое тело. Холидей была вне себя от ярости.

- Штучка та еще, - прокомментировал Рис её появление.

Она резко вырвалась из его рук, подскочила к Мейсону и хлестко ударила его по лицу.

- Я же говорил, что это очень резвая дамочка, - сказал высокий.

- А ну перестань! - зарычал на Холидей коротышка.

- Да я тебя в клочья разорву... - начал было Мейсон, но тут же получил ещё одну пощечину, и на лице его проступили три красных рубца от её ногтей. В руках у него появился нож, раздался тихий щелчок и из рукоятки выскочило блестящее, острое как бритва лезвие. Стоило ему только замахнуться, как коротышка резко ударил его стволом пистолета в челюсть, что-то хрустнуло, и Мейсон удивленно заморгал глазами, потирая левой рукой ушибленную скулу.

- Уберите её от меня, - сказал он полицейским.

- Я же предупреждал, - ответил Рис.

А мне страшно хотелось запихнуть Мейсону в глотку ацетиленовую горелку, прямо в его поганую глотку, и прожечь в нем дыру размером с мой кулак...

- Убери свой нож и убирайся отсюда. Давай пошевеливайся, - приказал ему коротышка.

Мейсон повиновался, вытер лицо рукавом пиджака, молча повернулся и вышел. Невысокий полицейский захлопнул за ним дверь, убедился, что замок закрылся, и повернулся ко мне.

- Нельзя сказать, что мне приятно иметь с ним дело, - начал он. Знаешь, что он сделал перед тем, как мы притащили его сюда? Засмолил в горшок двадцать семь сотен, что получил от тебя...

- Думаю, он ничего не знает о старухе, - перебил его Рис.

- Неужели? Ты и в самом деле ни о чем не подозреваешь? - коротышка снова заговорил со мной. - У неё туберкулез.

- Какая ещё старуха? - поинтересовался я.

- Та самая, чьего мужа ты забил до смерти в молочном грузовике, спокойно ответил он. - У неё туберкулез. Мы отправим её в Аризону...

- Ты хочешь сказать, за счет Мейсона? - вставил Рис.

- Ну, положим, это ему не по карману, - ответил ему коротышка. - Нам тоже придется кое-что добавить. И насколько может хватить его двадцати семи сотен? Ей нужен врач, сиделка, средства на пропитание, и не на один день. Так что штук шесть-семь, не меньше...

Тут меня осенило. Я сразу спросил себя, когда они смогли разузнать все это и уже начать сбор пожертвований в пользу какой-то старухи - ведь она стала вдовой меньше часа назад. Ответ был прост - это был шантаж и вымогательство. Быстро и по деловому, видна работа профессионалов. Я даже содрогнулся при мысли, что любой коп, который ведет себя подобным образом, не задумываясь уберет тебя, как только получит деньги. Как будет отмечено в протоколе: убит при оказании сопротивления во время задержания, и все шито-крыто.

- Пора отправляться в управление, - прервал ход моих мыслей коротышка. - Как ты думаешь, может лучше надеть на него браслеты, Рис?

- Подождем, ведь он ещё даже не собрался...

- И я тоже, - заявила Холидей, распахнув обеими руками свой халат, предлагая им воочию убедиться, что под ним ничего нет. Все семь чудес света разом предстали перед его глазами, и он как-то по-детски хмыкнул, с удивлением рассматривая открывшуюся перед ним картину...

- Можешь опустить руки, - обратился ко мне коротышка, убирая свой пистолет в кобуру, картинно задержал ладонь на рукоятке, облизнул губы, как бы взвешивая, оправдан ли в данном случае риск - и, наконец, отпустил её.

Я опустил руки.

- Пожалуй, тебе лучше одеться, - посоветовал Холидей Рис.

- Может быть, ты мне поможешь? - она отпустила полы халата, но по-прежнему даже не попыталась прикрыться.

- Пожалуй, я тоже оденусь, - обратился я к коротышке. Дело было не в ревности, просто мне хотелось добраться до своего пиджака. Он лежал в ногах на кровати, и все деньги остались в его карманах. И это было все, что мне нужно - деньги. А я не хотел, чтобы эти питекантропы добрались до них, так что дело вовсе не в ревности.

- Всему свое время, всему свое время, - повторил он несколько раз.

- Мне действительно жаль эту старуху,.. - протянул я.

Как только он заметит пиджак и начнет искать оружие, то тут же найдет и заберет деньги. Тут уж мне будет бесполезно что-либо доказывать - мне никто не поверит.

- Да, у неё оказался туберкулез.

- Я слышал, её нужно отправить в Аризону, - нужно было сообразить, далеко ли Холидей откинула простыню, чтобы укрыть его.