Выбрать главу

Мэндон чувствовал себя во время этой процедуры несколько не в своей тарелке и теперь, когда все закончилось, собирался уйти.

— Я ещё свяжусь с тобой, Чарли, — сказал он.

— Одну минутку, Чероки, — остановил его Вебер и обратился ко мне. — Не будете ли вы столь любезны подождать в коридоре?

— Никаких возражений.

Рис выпроводил меня за дверь, все ещё дожевывая зубочистку.

— Я вижу, вы так и не начали пользоваться зубной щеткой.

Он окинул меня взглядом, но промолчал. А я прошел в конец коридора к большому окну, из которого можно было видеть, как подъезжают и отъезжают полицейские машины.

Наконец меня окликнул Мэндон и мы направились к выходу. У двери с буквой «М» я остановился и сделал знак адвокату: зайдем. Чероки открыл своим ключом дверь и мы вошли. Туалет был пуст.

— Что ему было нужно? — потребовал я.

— Ничего… — уклонился Мэндон.

— Скажи мне.

— Это совсем по другому вопросу…

Мне стала надоедать эта комедия.

— Хватит на сегодня вранья. Сначала он, теперь ты. Что он сказал тебе?

— Только то, что лишь сумасшедший мог прийти сюда…

— А я и не собирался, это ты меня привел. Разве ты не объяснил ему?

— Он сказал, что только сумасшедший будет настаивать на этом. А также не преминул заметить, чтобы я держал тебя подальше от федеральной собственности: банки и все такое — иначе город будет наводнен агентами ФБР…

— Ну, уж такой ошибки я не допущу.

— Он настаивал, чтобы мы известили его прежде, чем соберемся что-нибудь предпринять. Вот и все.

— Достаточно, а теперь верни мне мой пистолет.

Пистолет перекочевал в мой карман и я направился к выходу…

Мы вернулись к Мэндону в контору тем же путем, что и пришли, мимо нескольких уродливых и грязных кварталов. Там нас уже поджидал Хайнес, его черный слуга. Он сидел на стуле в приемной и читал спортивную газету, или по крайней мере делал вид, что читает. Негр был очень тщательно и со вкусом одет, на коленях у него лежала шляпа. Мэндон сразу заметил его, но ни один из них не подал виду, что они знакомы. Одна из блондинок, младшая, отсутствовала, зато старшая сразу встала при его появлении и протянула лист бумаги.

— Это все, мистер Мэндон, — сообщила она.

Чероки внимательно изучил послание, было заметно, что он несколько обескуражен.

— И когда он звонил?

— Сразу после вашего ухода. Что-то около двенадцати…

— Ничего не просил передать?

— Только свое имя, сэр.

— Постарайтесь связаться с ним по телефону.

Мэндон вернул ей бумагу и прошел в свой кабинет. В его поведении ничего не изменилось, но я чувствовал, что он очень расстроен.

— Что-то случилось?

— Пустяки.

— Это был звонок от Вебера?

— Нет…

Зазвенел телефон и Чероки сразу же снял трубку.

— Привет, Роумер… — какое-то время он молча слушал, а потом сказал, — не стоит беспокоиться, я не забыл об этом. А ты сегодня туда не собираешься? — Мэндон снова помолчал. — Увидимся на месте… Хорошо… Прямо в баре? Идет, — потом наступила долгая пауза. — В этом нет необходимости. Мой слуга ждет. Он и отвезет меня.

Мэндон повесил трубку, поднял откидную крышку стола и достал из ящика чековую книжку, из которой вырвал два пустых бланка, аккуратно свернул их и убрал в бумажник.

— Как ты смотришь на небольшую прогулку на ипподром? — предложил Чероки.

— Какой ещё ипподром? Собачьи бега? — попытался я уточнить, не понимая в чем дело.

— Лошадиные скачки, — уточнил он.

— Когда у тебя пусто в карманах, это довольно утомительное зрелище, возразил я.

— Я ссужу тебе некоторую сумму для игры.

— Все равно, спасибо. Мне лучше побродить в одиночестве и подыскать себе следующую работенку.

Адвокат нахмурился, как бы что-то обдумывая, но потом улыбнулся, словно отгоняя тревожные мысли. Самое странное, что я тоже почувствовал облегчение. Он подошел и положил мне руку на плечо.

— До завтра тебе ничего не надо подыскивать. А завтра утром первым делом ты зайдешь сюда.

— Но я же сказал тебе, что у меня в карманах пусто, даже нескольких долларов нет. Я выберу тихое, спокойное место и буду очень осторожен…

— Ну да, конечно, осторожен! — в его голосе чувствовался едкий сарказм. — Ты хочешь все дело поставить под удар из-за нескольких паршивых долларов! Что ты собираешься делать вечером, что тебе так нужны деньги?

— Неважно. Холидей не будет разыскивать тебя по телефону, я скажу ей, что проведу этот вечер с тобой…

— Как хочешь. Тебе мало было вчерашнего скандала?

— Мне никогда не бывает достаточно, — успокоил я его.

— Ну ладно, я постараюсь держаться подальше от телефона, если ты ничего не выкинешь сегодня.

— Все будет нормально, только постарайся не говорить с Холидей по телефону, вот и все.

Он вынул из кармана бумажник и протянул мне его содержимое.

— Здесь сорок долларов. Думаю, это позволит тебе продержаться до завтра. А наутро, Бог даст, все изменится.

— Интересно, в какую сторону? — спросил я, убирая деньги.

— Подождем, увидим. Постарайся прийти пораньше, — Мэндон с довольной ухмылкой похлопал меня по плечу, его буквально распирало от радости. Мне оставалось только пожать плечами и удалиться, унося в кармане сорок долларов.

Я был голоден, у меня перед глазами все ещё стояли эти жующие свиньи, но в ближайшем драгсторе мне удалось избавиться от этого кошмара и перекусить сэндвичем со стаканом молока. Затем мне захотелось разрешить мучивший меня вопрос: кто такой Эзра Добсон. Я не мог забыть, с каким почтением парочка полицейских смотрела на его дочь прошлой ночью.

В телефонном справочнике я отыскал телефон крупной газеты и позвонил дежурному редактору.

— У меня возник спор с приятелем по одному поводу. Не будете ли вы столь любезны сказать мне звание или титул Эзры Добсона?

— У него их довольно много. Экс-мэр, экс-губернатор, экс-сенатор, и вообще, вам лучше посмотреть в справочнике "Кто есть кто"?

— Все это мне известно. Нас интересовало, кто он сейчас?

— Президент компании" Уэтко Стил". Вы это имели ввиду?

Я не знал, что имел в виду, но этого было вполне достаточно.

— Благодарю вас, — я положил телефонную трубку на место, тупо разглядывая диск набора номера. О, Господи! Не удивительно, что эти копы… Я заглянул в телефонный справочник, список заводов, контор и отделений этой компании занимал добрую половину страницы. Напротив имени Эзры Добсона было два телефонных номера. Маленькой буквой «д» был помечен домашний. 4100 Уиллоу Крик-Драйв.

Я вышел на улицу и поймал такси.

— Отвезите меня на Уиллоу Крик-Драйв.

— Конечно. Нельзя ли поточнее?

— Просто осмотреться. Говорят, там довольно красиво.

— Уж будьте уверены, там все красиво. Северный район города. Ну что, поедем?

— Да, прокатимся немного.

Водитель был прав: в этом районе все было очень красиво. Невысокие холмы, опрятные улицы, великолепные особняки с чугунными литыми изгородями, разные по стилю, но одинаково роскошные, с изумрудными газонами, красивыми цветниками и хорошо ухоженными аллеями — современные копии средневековых дворцов. Здание 4100 по Уиллоу Крик-Драйв было венцом творения среди себе подобных. Построенное из серого камня в стиле позднего Ренессанса на вершине самого высокого холма, оно было окружено десятифутовой стеной из камня, которая могла бы выдержать осаду целой армии. Через фигурные бронзовые ворота невдалеке виднелся одноэтажный домик привратника, построенный из того же камня, что и стена.

— Место что надо, — сказал я водителю, — кто живет здесь?

— Понятия не имею, — отозвался он. — Но я бы не отказался от той суммы, которая уходит на его содержание.

— Аналогично, — согласился я с ним.

"— Ты бы очень удивился, если не сказать больше, узнав, что на сегодняшний вечер у меня назначено свидание с девушкой, которая живет в этом дворце."