– Да. – Таш погладила его по щеке, прислушиваясь к шуму в столовой.
– А ты однажды согласилась выйти замуж за нелюбимого только потому, что боялась разбить ему сердце, ответив «нет», – улыбнулся Найл.
Таш пустилась в воспоминания. Да, она и правда согласилась выйти замуж за своего бывшего, потому что никак не могла признаться, что их отношения изжили себя. Это было худшее время в ее жизни.
– Думаю, счастливый брак не всегда начинается с предложения руки и сердца. – Найл прижался к любимой лбом.
– Ты о чем?
Он улыбнулся. Эта была та редкая улыбка, которая каким-то особенным светом озаряла его лицо и глаза, заставляя замирать сердце девушки.
– Да о том, что твоя говорливая семья, возможно, оказала нам добрую услугу. Может быть, это судьба. Ни один из нас не давил на другого, влияние пришло извне. И мы можем принять его, думать о нем, получать от него удовольствие. Что, в сущности, есть свадьба, Таш? Нечто, объединяющее двоих! И все.
– Ты предлагаешь мне выйти за тебя? – неуверенно спросила девушка.
– А почему нет? Мы любим друг друга, проводим вместе все свободное время. У нас теперь даже есть домашние зверюшки – щенок и индюк. К тому же, клянусь, твоя бабушка испустит дух, как только ты объявишь, что это она заварила всю кашу. Нам не придется ничего менять. Ты даже можешь оставить свою фамилию. А наши семьи будут счастливы.
– А мы?
Найл улыбнулся:
– Не знаю, как ты, но единственное, чего я хочу, – это быть с тобой.
– Я тоже этого хочу.
– Итак?
Таш обняла любимого, стараясь выкинуть из головы все тревоги и сомнения:
– Как ты сказал, почему бы нет?
Глава третья
Семья Найла, вопреки его прогнозам, встретила новость без особого восторга. С точки зрения религии Найл был все еще женат на Лисетт, а значит, не мог венчаться вновь. И хотя Таш нравилась его родителям, они полагали, что девушка слишком молода и беспечна, чтобы стать хорошей женой.
– Твоя невеста так рассеянна, Найл, – возразила мать, когда он позвонил домой, чтобы рассказать о предстоящей свадьбе. – И она ужасно готовит! Все не могу забыть тех сырых блинов, которые она напекла на твой день рождения в прошлом году.
– Я ее люблю.
– Я сообщу эту новость отцу. – На том конце линии послышался вздох и щелчок зажигалки. – Ты уверен, что сделал правильный выбор, сынок?
– Абсолютно, – твердо заявил Найл, уже зная, чем тронуть ее сердце. – Таш не может тянуть со свадьбой, – намекнул он.
– О, милая девочка! – За восторженным возгласом последовал приступ кашля. – Я так счастлива за тебя, дорогой! Пора наконец порадовать нас внуками! – Она снова закашлялась.
– Мама, тебе давно пора бросить курить, – нахмурился Найл. – Я, например, дымлю теперь значительно меньше! И представь – прямо возродился.
Повесив трубку, он взял одну из легких сигарет Таш и похвалил себя за то, что так ловко придумал про ребенка. Наверняка мать уже схватилась за спицы и вяжет пинетки и ползунки.
Заметив в освещенном окне фермы Монкрифов светловолосую головку, склонившуюся над газетой, Таш с облегчением вздохнула: Зои была дома, значит, можно было рассчитывать на чашку крепкого кофе и хороший совет. Услышав шум мотора, хозяйка подняла глаза и приветливо замахала Таш. Зои была типичной скандинавской красавицей: с первого взгляда неприступная и невозмутимая, но стоило ей улыбнуться, как почти физически ощущалось, что в этой женщине кроется нескончаемый источник душевного тепла. Таш считала Зои воплощением сексуальной привлекательности и мечтала обладать хоть малой толикой ее безмерного обаяния.
Зои Голдсмит была старше своей сестры Пенни на несколько лет (на сколько именно, она никогда не уточняла) и когда-то считалась хорошей журналисткой. Долгое время она была замужем за одним из самых популярных дизайнеров Лондона. В восьмидесятых годах Зои являлась счастливой обладательницей великолепного дома в Гринвиче, вела колонку в воскресном издании, каждую неделю выдавала общественности новую журнальную статью, славилась утонченным стилем и имела двух красивых и воспитанных детей, на зависть друзьям, вытирающим сопли и варенье с рожиц своих вечно ревущих чад.
Почему ее идеальный мир разрушился, Зои держала в секрете. Таш знала только, что все произошло невероятно быстро: в одну неделю Зои потеряла и дом, и работу. Ей пришлось взять детей и на время, пока она не подыщет работу и не снимет в Лондоне какую-нибудь квартиру, перебраться к Пенни и Гасу.
С тех пор прошло семь лет. Зои с достоинством перенесла выпавшие на ее долю тяготы. Преодолевая черную полосу жизни, взялась за хозяйство, чтобы сестра могла спокойно ездить на соревнования, и, не надеясь на возвращение в журналистику, стала писать книги, не один год тщетно пытаясь привлечь к себе внимание, пока случайно не встретила старого друга, который как раз открывал свое издательство.
Издательство это специализировалось на дамских романах, быстро добилось успеха у читателей и приносило высокий доход. Зои, творившая под псевдонимом Сью Деним, стала самым читаемым автором. За спиной у нее было уже двадцать книг, и теперь она вполне могла себе позволить все, что долгие годы было за пределами ее возможностей: дом в Лондоне, блестящую светскую жизнь и частную школу для своих детей. Но всему этому Зои предпочла размеренное сельское житье в обществе Пенни и Гаса. По мнению Таш, была еще одна причина, по которой Зои не уезжала из Фосбурна: для Пенни и Гаса за это время она стала бесценна, без ее здравого смысла и умения вести дела Монкрифы могли разориться. Таш обожала Зои, и ей было грустно видеть, что в душе ее всегда улыбчивой подруги живет глубокая печаль, которую та не без успеха пытается скрыть.
– Можно мне сигарету? Я забыла свои дома.
Таш уселась за широкий стол и потянулась к ближайшей пачке.
– Бери. – Зои оторвалась от рождественских открыток и улыбнулась. – Это сигареты Руфуса. С тех пор как я нашла у него под окном целую кучу окурков, он перестал прятаться и начал курить в открытую. Я для него не авторитет.
Руфус, ее старший сын, семнадцатилетний светловолосый симпатяга, считал, что сигареты, спиртное и четыре подружки одновременно – как раз то, что надо в его возрасте.
Рядом с Зои примостилась ее собака породы далматин. Нервная и бесконечно преданная Энид ревновала хозяйку ко всем подряд.
– Мэтти и Салли встречали Рождество с вами? Ну и как у них настроение? – отстраненно спросила Зои.
– У Салли хорошее. – Таш разглядывала рабочий график, висящий на стене. Напротив имени Таш значился недельный отпуск. В это время года рабочих дней вообще мало, потому что почти никаких мероприятий, кроме охоты и местных соревнований, не планируется. Зато в мае напротив фамилий всех сотрудников появятся яркие отметки о предстоящих дежурствах.
– А у Мэтти? – Зои пыталась уговорить Энид поесть.
– Он злой как черт, – вздохнула Таш. – Думаю, они сейчас переживают финансовый кризис. Но в конце концов Найлу удалось его растормошить. Найл может рассмешить кого угодно.
Таш обнаружила наконец расписание на следующий год. Некоторые состязания были выделены красным, и это означало, что заявки на них уже подтверждены, а те, что только намечались, были вписаны карандашом. В этом году очень многие собирались принять участие в соревнованиях, но даже предварительная оплата ничего не гарантировала: в последний момент что-нибудь могло измениться. Поэтому следовало тщательно обдумать, каким состязаниям отдать предпочтение. Таш увидела, что Гас Монкриф включил ее в число участников крупнейших весенних соревнований в Бадминтоне. На лице девушки появилась счастливая улыбка.
Зои вертела погасшую спичку, задумчиво глядя на Таш, которую отлично понимала. И знала, что в груди у застенчивой и неловкой с виду подруги – пылкое сердечко, готовое разорваться в клочья во имя того, во что оно верит. И во имя того, кого оно полюбит.