Выбрать главу
бесе­довать с то­бой, чу­жезе­мец. - Ты по­хож на тень - всег­да пря­чешь­ся от яр­ко­го сол­нца и так жа­лос­тно смот­ришь из­да­лека, - с неж­ной и рас­се­ян­ной улыб­кой поп­ри­ветс­тво­вала не чу­яв­ше­го под со­бой ос­лабших ног Бар­ру Аль­заб­ра-Фе. - И я не в си­лах ре­шить, уми­ля­ет это ме­ня или раз­дра­жа­ет. Как твое имя, тень? - Бар­ра Хальм, бла­город­ная гос­по­жа аме­ера, - у Бар­ры все же хва­тило сил взять се­бя в ру­ки, не за­икать­ся, не дро­жать го­лосом - и не под­ни­мать взгля­да вы­ше края рас­ши­тых жем­чу­гом и аме­тис­та­ми юбок прин­цессы Фес­са­рана. - О, да тень уме­ет раз­го­вари­вать! - на­иг­ранно вос­хи­тилась Аль­заб­ра-Фе. - Ну так са­дись и по­гово­ри со мной! - она по­вели­тель­но ука­зала паль­цем на рас­ши­тую по­душеч­ку, бро­шен­ную на пе­сок ал­леи к ее ту­фель­кам. Бар­ра сел и пос­лушно за­гово­рил, слы­ша свой го­лос - до­лета­ющее из­да­лека мо­нотон­ное буб­не­ние. Аме­ера расс­пра­шива­ла его о по­луноч­ных кра­ях и та­мош­них обы­ча­ях, о том, ка­ковы жи­вущие там жен­щи­ны и муж­чи­ны, о зве­рях и при­роде, о муд­ре­цах и пра­вите­лях. Бар­ра знал, с ка­кой лег­костью Аль­заб­ра-Фе на­тяги­ва­ет на ли­цо мас­ку прит­ворной за­ин­те­ресо­ван­ности - од­на­ко она не про­гоня­ла его, слу­шала, чуть скло­нив на­бок го­лову. Сол­нечные ис­кры иг­ра­ли на ее серь­гах, тя­желых зо­лотых коль­цах, осы­пан­ных сап­фи­ровой крош­кой. Он чувс­тво­вал сгу­ща­ющу­юся над сво­ей го­ловой не­нависть - гро­зовое об­ла­ко не­навис­ти тех, у ко­го он ук­рал вни­мание прин­цессы, он, чу­жак, ино­земец, год­ный толь­ко на то, что­бы быть пред­ме­том нас­ме­шек. - Тра­диции не поз­во­ля­ют до­черям аль-се­рифе дер­жать в ус­лу­жении муж­чин, ина­че бы я неп­ре­мен­но заб­ра­ла те­бя у тво­его гос­по­дина, - Аль­заб­ра-Фе под­ня­ла ру­ку, пре­рывая раз­го­вор, улыб­ну­лась. - Я до­воль­на. При­ходи в са­ды, Бар­ра, и боль­ше не со­зер­цай ме­ня та­ким тос­кли­вым взгля­дом. И кош­кам раз­ре­шено смот­реть на пра­вите­ля - так у вас го­ворят? Она уш­ла, на­ряд­ная и бла­го­уха­ющая, ок­ру­жен­ная тол­пой слу­жанок, ль­сте­цов и обо­жате­лей. Бар­ра ос­тался си­деть на по­душ­ке, при­от­крыв рот и по­терян­но гля­дя ей вслед. По­душ­ку он унес с со­бой - по­душ­ку с вы­шиты­ми на ней ро­зами и ли­ли­ями, с кап­ля­ми ро­сы из хрус­та­ля и вы­шиты­ми зо­лотой нитью про­жил­ка­ми на сте­бель­ках. Бар­ра хра­нил этот слу­чай­ный по­дарок, ко­торый ни­чего не оз­на­чал, ко­торый вы­шила без­вес­тная ру­кодель­ни­ца в двор­цо­вых мас­тер­ских - но ко­торый те­перь при­над­ле­жал ему. При­ходя в са­ды, Аль­заб­ра-Фе те­перь всег­да уде­ляла нем­но­го вре­мени бе­седе с чу­жес­тран­цем - вет­ре­ная и лег­ко­мыс­ленная, она по­рой мог­ла ста­новить­ся серь­ез­ной, но тут же на­чина­ла сме­ять­ся не­вер­но­му вы­гово­ру Бар­ры, поп­равляя его про­из­но­шение и уве­ряя, что с каж­дым днем он изъ­яс­ня­ет­ся на на­речии Шан­да­фара все луч­ше и луч­ше. Она не ко­кет­ни­чала с ним и не за­иг­ры­вала, Бар­ра не знал, огор­чится ли она, ес­ли в по­ложен­ный час ее слу­жан­ки не оты­щут его в са­дах, вспом­нит ли она его, ког­да он у­едет - или тут же вы­чер­кнет из па­мяти? Бар­ра вновь на­чал тер­зать­ся не­от­ступ­ным воп­ро­сом: что ста­нет­ся с ним даль­ше? Пе­рего­воры шли ус­пешно, мес­се­ре Дан­киль знал свое де­ло и прек­расно спра­вил­ся с воз­ло­жен­ной на не­го мис­си­ей, по­соль­ство вско­ре нап­ра­вит­ся об­ратно, уво­зя под­пи­сан­ные гра­моты и вы­пол­ненный луч­шим прид­ворным ху­дож­ни­ком пор­трет эми­ра Вак­ка­са. Как пос­ту­пить ему - вер­нуть­ся с мес­се­ре Дан­ки­лем об­ратно на ро­дину? Или ос­тать­ся здесь, в Фес­са­ране, под­ле дво­ра аль-се­рифе и прек­расной прин­цессы-аме­еры? Пол­но, кто раз­ре­шит пис­цу и даль­ше жить во Двор­це Оле­ан­дров? Рис­кнуть поп­ро­сить аме­еру о про­тек­ции, о мес­те при дво­ре - са­мом скром­ном и не­замет­ном? Да кто он та­кой, что­бы об­ре­менять ее сво­ими прось­ба­ми? До сих пор ему вез­ло, но кто по­ручит­ся, что Бар­ра и даль­ше сох­ра­нит свой сек­рет? Ин­те­рес­но, что го­ворит­ся в за­конах Шан­да­фара ка­сатель­но жен­щин, скры­ва­ющих свой ис­тинный пол и при­киды­ва­ющих­ся муж­чи­нами? Бар­ра по­нимал, что влип. Он убе­жал из род­ной стра­ны, но не смог убе­жать от са­мого се­бя. Он оча­рован Коб­рой в цве­тах и стал за­лож­ни­ком собс­твен­но­го за­мыс­ла. Не­воз­можно и страш­но приз­нать­ся, нель­зя у­ехать, нель­зя ос­та­вать­ся. Как бы де­ло не обер­ну­лось так, что чу­жезем­цу при­дет­ся по­бирать­ся на ули­цах Фес­са­рана - где его ра­но или поз­дно при­кон­чат. Бар­ра хо­дил сам не свой, все ва­лилось у не­го из рук, в каж­дом зер­ка­ле или вод­ной гла­ди ему ви­делось ли­цо Аль­заб­ры-Фе, он не по­нимал, кто он те­перь - муж­чи­на или жен­щи­на. Чь­ими чувс­тва­ми жи­вет и чьи страс­ти ис­пы­тыва­ет? Гра­нато­вые са­ды бы­ли неп­ри­выч­но ти­хи и без­людны. Бар­ра триж­ды обо­шел ог­ромный парк, но так и не встре­тил ни Аль­заб­ру-Фе, ни ко­го-ни­будь из ее свит­ских де­вушек. По­ка его не ок­ликну­ли со сто­роны уто­па­юще­го в зе­лени са­дово­го па­виль­она - ок­ликну­ли ти­хо и бо­яз­ли­во, опа­са­ясь сто­рон­них ушей. Бар­ра уз­нал де­вицу, что зва­ла его из-под прик­ры­тия тя­желых вет­вей - Мэй-Силь, преж­де смеш­ли­вая и го­вор­ли­вая, те­перь выг­ля­дела блед­ной и пе­репу­ган­ной. - У гос­по­жи бе­да, - быс­трым ше­потом про­гово­рила она, ког­да Бар­ра взбе­жал к ней на тер­ра­су. - Она зо­вет те­бя. Но на­роч­но ве­лела до­бавить - ес­ли не пой­дешь, она пой­мет, - Мэй-Силь ком­ка­ла в ру­ках рас­ши­тый пла­ток и зат­равлен­но ози­ралась при ма­лей­шем зву­ке. - Я про­веду те­бя к ней, ес­ли ты не... - Идем, - Бар­ра не стал расс­пра­шивать, что стряс­лось и ка­кие го­рес­ти нав­лекла на се­бя аме­ера. Все рав­но Мэй-Силь ни­чего не смо­жет ему тол­ком рас­ска­зать. С не­го дос­та­точ­но, что Аль­заб­ра-Фе вспом­ни­ла о нем и поз­ва­ла на по­мощь. Слу­жан­ка со всех ног при­пус­ти­ла че­рез сад, пред­по­читая ал­ле­ям - ук­ромные тро­пин­ки, и пос­те­пен­но за­бирая к вы­сокой сте­не, от­де­ляв­шей двор­цо­вый ком­плекс от го­род­ских квар­та­лов. Бар­ра сле­довал за ней - и Мэй-Силь при­вела его на са­мую обыч­ную ко­нюш­ню, где ржа­ли и топ­та­лись осед­ланные ло­шади. В прос­торном дво­ре соб­ра­лось не мень­ше двух дю­жин че­ловек, и сре­ди них бы­ла аме­ера - в муж­ском охот­ничь­ем на­ряде, ту­го пе­ретя­нутом по­ясом, с зап­ле­тен­ны­ми в ту­гую ко­су чер­ны­ми во­лоса­ми, и с лег­кой саб­лей, бол­тавшей­ся в нож­нах на по­ясе. - Я у­ез­жаю, Бар­ра, - ко­рот­ко и су­хо из­вести­ла она прим­чавше­гося на ее зов чу­жезем­ца. - Отец мой, как те­бе на­вер­ня­ка из­вес­тно, стар и не­мощен. Ле­кари го­ворят, он про­тянет еще два-три дня, не боль­ше. Мой брат ал­чет влас­ти над Шан­да­фаром, коль­ца аль-се­рифе и мо­ей го­ловы. Я не на­мере­на сда­вать­ся без боя, но сей­час бегс­тво, увы, бу­дет ра­зум­нее сра­жения. Ра­но или поз­дно я вер­нусь, и Вак­кас очень по­жале­ет об этом дне, - она на миг ос­ка­лила зу­бы в хищ­ной лись­ей ух­мылке, - но по­ка я вы­нуж­де­на убе­гать и пря­тать­ся. Раз­де­лишь ли ты мою до­рогу, Бар­ра? Ес­ли да, то те­бе да­дут ко­ня и ору­жие. Ес­ли нет - я не ста­ну дер­жать на те­бя зла, но луч­ше бы те­бе не встре­чать­ся на мо­ем пу­ти. Ви­жу, ты хо­чешь спро­сить - по­чему ты? У ме­ня ма­ло вре­мени, но я от­ве­чу, ибо это важ­но. У ме­ня есть слу­ги и те, кто го­тов от­дать за ме­ня жизнь. Есть те, кто слу­жит мне за день­ги, и те, кто под­держи­ва­ет ме­ня в на­деж­де на мою ми­лость в бу­дущем или на мес­то при мо­ем дво­ре. Те­бе же от ме­ня ни­чего не нуж­но. Ес­ли у ме­ня и был ког­да-то друг - то я наз­ва­ла бы им те­бя, Бар­ра. Да или нет? - Да, - ска­зала Бе­ат­рис. - Да, - ска­зал Бар­ра. - Да, - ска­зал че­ловек, быв­ший нек­ра­сивой жен­щи­ной, а став­ший влюб­ленным муж­чи­ной. Ему под­ве­ли ко­ня ча­лой мас­ти, тон­ко­ного­го и но­ровис­то­го, и да­ли саб­лю-аль­фанг, неп­ри­выч­но тя­желую, изог­ну­тую, как по­луме­сяц. Бар­ра вла­дел при­нятым на По­луно­чи пря­мым ме­чом и бо­лее лег­ким ас­то­ком, пы­тал­ся уп­ражнять­ся с аль­фан­гой, но по­ка не дос­тиг осо­бых ус­пе­хов. За­то он хо­рошо дер­жался в сед­ле, и это ока­залось ему на поль­зу - аме­ера га­лопом ве­ла свой от­ряд по ули­цам Фес­са­рана, ко­ни сби­вали с ног лю­дей, оп­ро­киды­вали при­лав­ки улич­ных тор­говцев, в че­реп­ки раз­би­вали кув­ши­ны и раз­бра­сыва­ли то­вары. Дваж­ды их пы­тались за­дер­жать, но спут­ни­ки прин­цессы раз­ме­тали го­род­скую стра­жу и до­зор на во­ротах. От­ряд вы­летел в пред­местья, про­нес­ся че­рез воз­де­лан­ные по­ля и ро­щи, уг­лу­бил­ся в хол­мы, по­рос­шие вы­сокой се­реб­ристой тра­вой, ко­лыхав­шей­ся под вет­ром. Аль­заб­ра-Фе, по­хоже, име­ла точ­ное пред­став­ле­ние о том, ку­да на­мере­ва­ет­ся бе­жать - она не ко­леба­лась в вы­боре нап­равле­ния и до­рог. Су­дя по сол­нечно­му дис­ку, ее цель рас­по­лага­лась где-то на по­луден­ном вос­хо­де. Ска­кали до нас­тупле­ния тем­но­ты, ос­та­нови­лись в раз­ва­линах бро­шен­но­го по­селе­ния. Раз­би­ли зах­ва­чен­ные с со­бой шат­ры, раз­ве­ли кос­тры, на ско­ру ру­ку сго­тови­ли ужин. Аме­ера до са­мой глу­бокой но­чи про­сиде­ла у кос­тра, ожес­то­чен­но спо­ря с че­лове­ком, в ко­тором Бар­ра опоз­нал од­но­