него из рук, в каждом зеркале или водной глади ему виделось лицо Альзабры-Фе, он не понимал, кто он теперь - мужчина или женщина. Чьими чувствами живет и чьи страсти испытывает? Гранатовые сады были непривычно тихи и безлюдны. Барра трижды обошел огромный парк, но так и не встретил ни Альзабру-Фе, ни кого-нибудь из ее свитских девушек. Пока его не окликнули со стороны утопающего в зелени садового павильона - окликнули тихо и боязливо, опасаясь сторонних ушей. Барра узнал девицу, что звала его из-под прикрытия тяжелых ветвей - Мэй-Силь, прежде смешливая и говорливая, теперь выглядела бледной и перепуганной. - У госпожи беда, - быстрым шепотом проговорила она, когда Барра взбежал к ней на террасу. - Она зовет тебя. Но нарочно велела добавить - если не пойдешь, она поймет, - Мэй-Силь комкала в руках расшитый платок и затравленно озиралась при малейшем звуке. - Я проведу тебя к ней, если ты не... - Идем, - Барра не стал расспрашивать, что стряслось и какие горести навлекла на себя амеера. Все равно Мэй-Силь ничего не сможет ему толком рассказать. С него достаточно, что Альзабра-Фе вспомнила о нем и позвала на помощь. Служанка со всех ног припустила через сад, предпочитая аллеям - укромные тропинки, и постепенно забирая к высокой стене, отделявшей дворцовый комплекс от городских кварталов. Барра следовал за ней - и Мэй-Силь привела его на самую обычную конюшню, где ржали и топтались оседланные лошади. В просторном дворе собралось не меньше двух дюжин человек, и среди них была амеера - в мужском охотничьем наряде, туго перетянутом поясом, с заплетенными в тугую косу черными волосами, и с легкой саблей, болтавшейся в ножнах на поясе. - Я уезжаю, Барра, - коротко и сухо известила она примчавшегося на ее зов чужеземца. - Отец мой, как тебе наверняка известно, стар и немощен. Лекари говорят, он протянет еще два-три дня, не больше. Мой брат алчет власти над Шандафаром, кольца аль-серифе и моей головы. Я не намерена сдаваться без боя, но сейчас бегство, увы, будет разумнее сражения. Рано или поздно я вернусь, и Ваккас очень пожалеет об этом дне, - она на миг оскалила зубы в хищной лисьей ухмылке, - но пока я вынуждена убегать и прятаться. Разделишь ли ты мою дорогу, Барра? Если да, то тебе дадут коня и оружие. Если нет - я не стану держать на тебя зла, но лучше бы тебе не встречаться на моем пути. Вижу, ты хочешь спросить - почему ты? У меня мало времени, но я отвечу, ибо это важно. У меня есть слуги и те, кто готов отдать за меня жизнь. Есть те, кто служит мне за деньги, и те, кто поддерживает меня в надежде на мою милость в будущем или на место при моем дворе. Тебе же от меня ничего не нужно. Если у меня и был когда-то друг - то я назвала бы им тебя, Барра. Да или нет? - Да, - сказала Беатрис. - Да, - сказал Барра. - Да, - сказал человек, бывший некрасивой женщиной, а ставший влюбленным мужчиной. Ему подвели коня чалой масти, тонконогого и норовистого, и дали саблю-альфанг, непривычно тяжелую, изогнутую, как полумесяц. Барра владел принятым на Полуночи прямым мечом и более легким астоком, пытался упражняться с альфангой, но пока не достиг особых успехов. Зато он хорошо держался в седле, и это оказалось ему на пользу - амеера галопом вела свой отряд по улицам Фессарана, кони сбивали с ног людей, опрокидывали прилавки уличных торговцев, в черепки разбивали кувшины и разбрасывали товары. Дважды их пытались задержать, но спутники принцессы разметали городскую стражу и дозор на воротах. Отряд вылетел в предместья, пронесся через возделанные поля и рощи, углубился в холмы, поросшие высокой серебристой травой, колыхавшейся под ветром. Альзабра-Фе, похоже, имела точное представление о том, куда намеревается бежать - она не колебалась в выборе направления и дорог. Судя по солнечному диску, ее цель располагалась где-то на полуденном восходе. Скакали до наступления темноты, остановились в развалинах брошенного поселения. Разбили захваченные с собой шатры, развели костры, на скору руку сготовили ужин. Амеера до самой глубокой ночи просидела у костра, ожесточенно споря с человеком, в котором Барра опознал одного из самых настойчивых ее поклонников - владетеля нескольких крепостей и земель в плодородном и богатом краю, называемом Риоши. Видимо, Альзабра-Фе намеревалась отдаться под его покровительство и укрыться в его землях, дабы собрать там армию и отмстить брату. Но Барра не думал, что планам принцессы суждено осуществиться. Поклонник и сообщник таращился на нее, как голодный на мозговую косточку, и Барра понимал - если амеера благополучно достигнет Риоши, то уйти оттуда ей не позволят. Она была принцессой и повелительницей в Фессаране, но чем дальше от него - тем больше прекрасная Альзабра-Фе превращается в обычную слабую женщину, добычу сильных мужчин. Осознает ли она это, понимает ли, с каким огнем играет? И понимает ли он сам, во что вляпался? Вряд ли он когда-нибудь теперь увидит мессере Данкиля или штормовое море у берегов Сальвакроки. Он рядом с Альзаброй-Фе, но какой от этого прок? Ей пришла в голову блажь позвать иноземца с собой - и он понесся следом, не рссуждая и не задавая вопросов. Амеера ночевала в отдельном шатре, в обществе служанки. Барра украдкой подобрался ближе, разложил спальный мешок, укрылся за камнями. Ночью не спал, караулил, сам толком не зная, что намеревается делать, если ночью кто попытается влезть в шатер принцессы - звать на помощь или убивать наглеца. Утром отряд продолжил путь. Травы и деревьев вокруг становилось все меньше, отдельные песчаные озерца к середине дня слились в одну сплошную желтую реку, и Барра понял - они углубляются в пустыню. В одну из коварных пустынь Шандафара, куда опасно соваться без знающих проводников. Амеера вела отряд, без страха и сомнений, гнала коня, требовала от остальных прибавить шагу - а ближе к вечеру ее спутник, до того покорно соглашавшийся с нею, возмутился. Они отъехали чуть подальше и заспорили, Барре не нужно было стоять рядом с ними, чтобы понять, о чем идет речь. Избранник амееры не желал следовать по указанному ею пути. Он упрекал амееру в том, что та не понимает, что творит, и ведет отряд на верную гибель. Пока еще он просил ее не упрямиться и положиться на него, он спасет ее и защитит. Амеера какое-то время слушала его, потом раздраженно махнула рукой, приказывая убираться и оставить ее в покое. Барра сжался: сейчас все выяснится, сейчас принцесса на собственном опыте поймет, что она больше не во дворце и ее распоряжения не имеют прежней силы. И точно, мужчина не обратил никакого внимания на ее разгневанный жест, а когда Альзабра-Фе попыталась развернуть коня, выхватил поводья у нее из рук. Принцесса схватилась за оружие - мужчина одной рукой перехватил ее кисть, сжал, выворачивая и заставляя разжать пальцы. Барра видел лицо амееры - побледневшее, растерянное, с широко распахнутыми глазами, полными не испуга, но недоумения. Барра никогда прежде не убивал, тем более - в спину. Это оказалось так просто, альфанг с хрустом врубился в человеческую плоть, а дорогая ткань из зелено-золотой стала багровой. И все завертелось, точно мир сошел с ума. Пустыня разверзлась, исторгнув из пыльного облака стремительно приближающихся всадников. Альфанг застрял между ребрами, Барра ожесточенно дергал рукоять на себя, амеера размахивала саблей и залихватски улюлюкала. Мимо них пролетали кони - некоторые с седоками, некоторые с пустыми седлами. Барра наконец вытащил альфанг, заорал, чтобы амеера держалась за ним, и поскакал прочь, куда глаза глядят, лишь бы поблизости не было сражающихся людей. Чья-то лошадь врезалась в его скакуна, то едва удержал равновесие, Барра неуклюже отбил нацеленный в голову удар, едва не выпустив рукоять саблю из рук. Он яростно сражался с кем-то, обреченно понимая, что боец из него никакой, что замысел амееры провалился, сейчас их возьмут в плен, обезоружат и отвезут обратно в Фессаран. Принцессу не тронут, а его прикончат прямо здесь, чтобы не возиться с чужеземцем. Все пропало, все было бессмысленно с самого начала, с его-ее побега из Орвальда, и единственное, что было ему даровано судьбой - несколько дней счастья да золотые нити в волосах Альзабры-Фе. Он