Мы с Лоа замерли. Мы старались разгадать этот волшебный голос часов. Сколько времени прошло, не скажу точно. Но на вопросы, которые мы задавали королеве Аями, нашлись ответы. И мы поняли речь часов. А часы говорили нам, не торопясь:
– Вы разные, но вы коты, которые были раньше рыбами, а до того, как стать рыбами, вы были птицами, потом вы будете людьми.
– На Земле, так же как и на нашей планете, будут молочные реки. И говорящие рыбы. Хотя рыбы и сейчас говорят, но слышать их умеют не все.
– Королева Аями тоже раньше жила на вашей планете. Но сейчас она живёт здесь, на Коолисе, а потом возможно переберётся на другую планету.
– Коты и кошки необходимы на Земле. Как, впрочем, и остальные животные. Но у котов особая миссия. Они должны научить людей ласке и теплу, которое они отдают всегда и всем. Но, опять же, люди должны научиться принимать эту ласку и отдавать её не только котам, но и своим собратьям – людям.
– Милые гости с планеты Земля, мы,часы, рады за вас. Рады тому, что вы выполняете благородную работу. Для кого-то вы просто животные, четвероногие, пушистые и мяукающие. Но вас это не должно смущать. Вы – посланцы добра и света. Вы – тепло и ласка, понятные всем землянам. Потому-то вы, коты, и говорите на одном языке во всех странах и на всех планетах. Вы братья милосердия и добра.
Когда мы с Лоа услышали это, то нам немедленно захотелось вернуться на нашу родную планету и помогать людям, всем-всем людям. Помогать им учиться языку добра, любви и тепла.
Поняв речь чудо-часов, мы с Лоа пришли в себя и обернулись, чтобы видеть королеву рыб Аями. Она уже стояла у двери зала, и, улыбаясь нам, звала за собой. Мы с Лоа то ли полетели, то ли поплыли, то ли побежали вслед за ней. И вскоре оказались уже не во дворце, а на вершине высочайшей горы, которая возвышалась над молочной рекой – королевством рыбы Аями. Гора была тоже молочно-белого цвета.
На вершине горы сидел наш знакомый волшебник Доари. Он улыбнулся и поблагодарил королеву Аями за теплый прием землян-котов, мы с Лоа тоже поклонились королеве, и она вернулась обратно в свою молочную реку, а мы обратили свои взгляды на волшебника.
– Вы счастливы? Вы довольны путешествием и полученными знаниями?– спросил он нас.
Мы с Лоа зачарованно смотрели на волшебника, будто видели его впервые. Потому что то, что мы услышали и узнали, перевернуло в нас многое.
Доари понял нас, взглянув в наши глаза.
– Возвращаемся на Землю, милые Лоа и Умо, – сказал волшебник. И посыпал нас золотистой россыпью маленьких звёздочек.
И вновь закружились цвета. Они менялись калейдоскопом. И через некоторое время мы оказались на крыше домика у озера, с которого и началось наше путешествие на Коолис.
Вышитые крыши
Сказку эту мне рассказал мой давний друг сверчок. Он приходит теперь ко мне не так часто, как мне бы хотелось. Как он объяснил мне, он бы и сам рад приходить ко мне почаще, но в связи с тем, что он занялся изучением великаньего языка и заодно великаньего эпоса, свободного времени у него очень немного остается.
Вот как раз сейчас у него образовалось немного времени, и он решил прийти ко мне, чтобы поделиться своей радостью от расшифрованной и переведённой им великаньей сказки. И он поведал мне эту удивительную, на мой взгляд, историю о жизни великанов.
Жена великана сидела у окна и вышивала. Вышивка её была не совсем обычна. Она вышивала крышу маленького домика. Вы возможно удивляетесь – как же можно вышить крышу, пусть даже и игрушечного дома? Но жена великана была мастерицей на все руки. Взялась она за это дело потому, что их детям хотелось устроить на берегу реки маленький городок. Самый настоящий город, с дорогами, садами, домами, фонтанами, скульптурами, цветниками.
Детей в великаньей семье было двое. Сына звали Сарис, а дочку – Шеломи. Им было обоим по пять лет.
Сарис и Шеломи уже проложили дороги и тропы к городку у реки, устроили пруды и клумбы. Не хватало только домиков, в которые, как надеялись дети, со временем придут и жители.
Отец пообещал детям смастерить домишки для их городка, а мама сказала, что она свяжет и вышьет узорами крыши этих крохотных домов.