Царевна. А вдруг урод попадётся?
Царь. Пойдёшь за урода.
Царевна. Не пойду! Матушке скажу, она за меня заступится.
Царь. Моё слово царское твёрдое: как сказал, так и будет.
Царевна (плачет). Смилуйся, царь-батюшка!
Царь. А ты слёзы-то раньше времени не лей. Я небось все сказки знаю. Как сел на престол, так всё сказки слушаю. Почитай, лет тридцать, как слушаю. Откуда они новую сказку найдут?
Царевна. А не найдут, так я и вовсе замуж не выйду! (Плачет.)
Царь. Не реви. Может, и найдётся кто.
Входят стольник и иностранный граф.
Стольник. Вот, царь-батюшка, жених явился. По-нашему плохо разговаривает, но сказки, видать, знает и звание имеет графское.
Царь. Говори, граф. Какую сказку знаешь?
Граф (низко кланяется царевне, потом царю). Сатараствуйте, сарь-патушка и саревна пирикрасная.
Царь. Чего это он залопотал?
Стольник. Говорит: «Здравствуй, царь-батюшка».
Царь. А? Ну, здравствуй, здравствуй. Сказывай свою сказку.
Граф. Пожалуйста. Тавным, тавным-тавно шил отин хоросенький островка отин старий-старий мужичина. И отин старий-старий женщина.
Царь. Дальше, дальше!
Граф. И пил у них отин питичка. Небольшой такой питичка. Кирилья бил, литать ни бил.
Царь. Курица, что ли?
Граф. Та, та, та, та, та, та… Куришка… Куришка…
Царь (подозрительно). А как её звали, твою куришку?
Граф. Куришку? Имя куришки красивый такой. Хороший имя куришка. Риаба. Куришка Риаба.
Царь. Знаю. (Стольник.) Уведи его.
Граф. Как — уведи? Я другой сиказку снаю. У отин старий-старий женщина пила отин шивотный. Как это руський? Косочка.
Царь. Опять рожки да ножки? Гони его в шею!
Царевна. Царь-батюшка, не гони ты его! Смотри, какой красавец!
Царь (стольнику) Я тебе сказал — гони! Рожки да ножки!
Граф. Сарь-патушка, я моху ещё про папу Ягу…
Царь (сам прогоняет графа). Я тебе покажу сарь-патушка!
Граф убегает.
Царевна. Зачем ты его прогнал?.. Он ещё сказку хотел рассказать! (Плачет.)
Царь. Про папу Ягу, что ли? Не хочу!
Царевна (плачет). У-у…
Царь. Не реви! Мне, может быть, тоже плакать хочется. (Садится на трон, плачет.)
Входит воевода.
Воевода. Что делать прикажешь, царь-батюшка? Жених пришёл, да такой, что в твои хоромы пустить нельзя.
Царь. Что ещё за жених такой выискался?
Воевода. А такой, что рубаха у него латана-перелатана, лапти верёвкой подвязаны, шапка на голове ветхая да старая. Одно слово — мужик.
Царевна. Не хочу такого жениха! Гони его, воевода!
Воевода. Слушаюсь.
Царь. Стой, воевода. Моё царское слово твёрдое — зови! Ежели скажет сказку новую, отдам ему дочь свою и полцарства.
Царевна (плачет). У-у…
Царь. Зови!
Воевода. Слушаюсь! (Уходит.)
Царь. Утри слёзы. Не пристало царской дочери при мужике слёзы лить. Утрись, говорю, не позорь царя-батюшку.
Входят воевода, спальник и мужик.
Воевода (толкает мужика в бок). Кланяйся в ноги царю-батюшке.
Мужик кланяется.
Царь. Зачем, мужичок, во дворец мой пожаловал?
Мужик. Указ твой слышал, царь-батюшка. Ослушаться не посмел. Вот и пришёл сказку тебе рассказать. На царевне жениться. Полцарства заработать.
Царевна (плачет). У-у!.. Какой он жених… Рубаха латана-перелатана, лапти верёвкой подвязаны…
Царь. Молчи, говорю! Слово моё царское твёрдое. Коли сказку новую скажешь, быть тебе мужем моей дочери.
Мужик (в сторону). Хоть и царь, а брешет. Дочку нипочём за меня не отдаст. А вот харчами царскими попользуюсь.
Царь. Ты чего бормочешь?
Мужик. Сказку вспоминаю, царь-батюшка.
Царь. Ну, вспомнил?
Мужик. Вспомнил, царь-батюшка.
Царь. Ну, сказывай.
Мужик. Не могу, царь-батюшка. Прежде прикажи накормить меня досыта, а то, сам знаешь, натощак какие уж сказки.
Царь. Стольник! Прикажи подать нам с мужиком царский завтрак.
Стольник. Царь-батюшка, неужто ты с мужиком за одним столом кушать изволишь?
Царь. Ты хоть и царский стольник, а дурак! Где же это видано, чтобы царь-государь с мужиком за одним столом сидел?
Стольник. Понимаю, царь-государь! (Убегает.)
Царь. Мужик, а мужик.
Мужик. Что, царь-батюшка?..