Выбрать главу

- Останови тут! – рявкнул полковник, выскочил из машины и ринулся на помощь заккарийке. Рэй тоже вышел. К нему тут же подбежал Брэдли.

- Майор, слава богу! – на лице капитана было написано такое облегчение, будто его с адской сковороды поднял белокрылый ангел.

- Что случилось?

Брэдли слегка успокоился от строгого тона, махнул рукой, мол, сам видишь.

- И так везде.

Рэй оглянулся. Что ж, этого следовало ожидать. Полиция Кембалы применяет насилие, чтобы заставить людей эвакуироваться, а попутно топчет берцами нежные души оримских солдат.

- Что будем делать, сэр? – с надеждой уставился на него Брэдли.

- Вы видели мой приказ, капитан?

- Так точно.

- Выполняйте его неукоснительно.

- Но вы приказывали не вмешиваться, - не понял Брэдли.

- Вот именно. Мы обеспечиваем поддержку местной полиции.

- Но сэр…

- Вы нарываетесь, капитан? – раздраженно уточнил Рэй, глядя, как Джейми меряется пенисом с начальником заккарийских живодеров.

- Да, Брэдли…

- Сэр? – с окаменевшим лицом откликнулся капитан. Ну как дети, ей-богу! Хорошо, что тут нет Тайлера, этого Сандерсу не выдержать.

- Следите за своими людьми, чтобы не было… эксцессов.

Брэдли козырнул и умчался. Рэй поглядел вслед первому автобусу.

- Дикари, - красный от злости Браун подошел к майору, натянул на лысину берет, - они же ничерта не понимают, представляешь? Ничерта! Как так можно?

Рэй похлопал его по плечу.

- Джейми, мы тут справимся.

Браун проворчал что-то под нос. Было видно, что слова майора он воспринял с облегчением.

- Ты же тут уже был?

- Был.

- Тогда?

- Да, в 63-м.

- Ладно. Докладывай, если что.

Рэй усмехнулся, козырнул спине полковника и пошел разыскивать своих офицеров.

- Сэр! – с криком рванулась к нему темноволосая женщина. – Скажите, сэр! Куда нас повезут?

Красивая, как все коренные заккарийцы, темноволосая, синеглазая, поверх длинного темного платья накинута вишневая шаль.

- Сказали, в безопасное место, но куда? Куда именно?

Тонкие ледяные пальцы сжали ладонь майора.

- Мне нужно сообщить мужу, где нас искать, - умоляюще прошептала она.

А Рэй, долбанный параноик, глядя на ее изящные руки, представил, как они чистят и смазывают ствол винтовки, как с ледяным спокойствием и неторопливостью меняют магазин на полный.

- Думаю, поближе к аэровокзалу, мэм. Там действительно безопаснее. Вы не одна?

- Со мной дети.

- В таком случае, вам стоит поторопиться. Идите за детьми, я найду вам места получше.

- Спасибо! – слезы благодарности выступили на глазах красавицы. – Я сейчас, мы уже готовы!

Она исчезла в темном зеве парадного. Рэй огляделся и остался стоять. Он напряженно ждал, слушая гомон за углом, ловя взглядом любое движение вокруг, но все же едва не проспал собственную пулю. В последний момент показалось: звук щелкнувшего предохранителя, тело само распласталось на земле, пуля чиркнула о кирпич стены, выбив искру. Сучка! Вот и поведись на женские слезы!

- Сэр, мы здесь!

- Стоять! – заорал Сандерс, кидаясь наперерез. Буквально вмял мать с детьми в обшарпанную стену, навалился, прислушивась.

- Сэр? Там стреляют? – почти неслышно спросила женщина. Дети тоже молчали, лишь жались к ее юбке.

- Ждите здесь, - велел Рэй.

Выглянул, сканируя пространство двора. Прямоугольная площадка в окружении домов. На балконах сушится белье, на крыше торчат спутниковые антенны. Все тихо.

- Выходите, живо.

Заккарийка с детьми выбежали из парадного и бросились через арку на улицу, к площади, где ждали автобусы. Рэй снова обвел взглядом периметр. Она или не она? Да не наплевать ли?

Он догнал женщину уже у автобуса, узнав в толпе по длинной искусно вывязанной шали.

- Пропустите вперед, - скомандовал он заккарийцам. Те зыркнули неодобрительно, но спорить не стали. Женщину и двух мальчиков лет восьми пропустили в автобус. На ступеньке она обернулась и послала ему печальную улыбку.

- Пожалуйста, выживите, - то ли услышал, то ли догадался Рэй.

========== Глава 9 ==========

Как-то не так Тайлер Кортни представлял себе войну. Ему было немного стыдно из-за нескольких гранат в подсумке и тяжеленной винтовки на спине. Туман к обеду развеялся, стало немного припекать, и бронник с непривычки давил на плечи.

Как офицер Тайлер вынужден был находиться на улице, раздавая приказы бесцельно слоняющимся бойцам. Полиция справлялась с эвакуацией, Дженкинс и Фитч сидели на крышах, ловя прицелом снайперки солнечные зайчики и направляя лучи в своих же.

- Придурок, - фыркнул Скотти, прикрывшись рукой от резанувшего по глазам «зайчика».

Тайлер проорал в рацию: «Отставить», услышал веселое ржание в ответ и почувствовал себя самым бездарным командиром в оримской армии. Вот у Рэя такого никогда бы не случилось.

- Сэр, а когда нас будут кормить? – возникли Уолли со Стикером, - мы сунулись к этим, а они такие: «Поганым ори тут не подают».

Тайлер покосился в сторону перекрестка, где в ожидании автобусов толпились заккарийцы. Для местных там организовали горячее питание, и доносившиеся аппетитные ароматы игнорировать становилось все труднее.

- Приказа покинуть этот квадрат пока не поступало, - дежурно ответил Тайлер. В академии курсантам втолковывали: во всех спорных ситуациях опираться на устав. Правда, Сандерс как-то в разговоре высмеял его тезис и посоветовал на устав плевать и думать своей башкой. Но сейчас в голову не приходило никакого решения.

- Да пока Упырь вспомнит о нас, мы тут сдохнем с голода, - пожаловался Тревис.

- Отставить разговоры, солдат, осталось недолго. Скоро квартал будет очищен. Проверьте еще вон тот дом, с краю.

Время тянулось невыносимо медленно. Тайлер ждал, когда из рации раздастся голос Рэя, или Брэдли, на худой конец. Он хотел хоть какой-то определенности.

- Для чего все это нужно, сэр? – Скотти с голодухи грыз зубочистку. – Почему этих несчастных заставляют покидать дома?

- Здесь опасно.

- Чего опасно-то? – парень проводил взглядом двух старух с большими чемоданами на колесиках. Колесики дребезжали по мостовой, проваливались в щели. – Ни стрельбы, ни взрывов, полная тишина. Сколько ехали – ничего особенного не видели. Не верю я, что у них тут война.

Тайлер тоже не слишком в это верил, но вынужден был казаться уверенным и знающим больше других. Старушки пыхтели, волоча свои чемоданы, Скотти нервно притопывал рядом. На его носу песчинками темнели веснушки.

- Иди, помоги им, что ли.

- Есть, сэр, - с готовностью отозвался солдат.

Рация прорезалась хрипом, когда Тайлер уже перестал ждать хоть чего-то.

- Кортни, где вас носит? Отпускай бойцов на обед, только твои еще не ели.

Слава богу! А то ребята уже извелись. Отправить всех разом было нельзя, Тайлер сначала отпустил половину отряда, потом, когда первые вернулись, отправил других.

- Стикер, остаешься за старшего.

Суп подостыл, но все равно показался безумно вкусным. Тайлер поколебался, не оставить ли лишнее вооружение. Чего таскаться с лимонками и дополнительными рожками, только народ пугать. Но рация вновь ожила.

- Кортни, - голос Рэя, будто глас божий, прорезал тишину. Оглянулись все.

- Я тут.

- Тут, - передразнил Сандерс, - а должен быть там. У тебя снайпер пропал.

Сердце рухнуло в ботинки. Отвечал Рэю он уже на бегу.

- Как пропал?

- Понятия не имею, твой человек мне доложил. Разберись.

- Ага, - ошалело отозвался Тайлер.

Со Стикером на площади толпились другие бойцы. Автобусы уже отъехали, полиция проверяла близлежащие дома. По-хорошему, следовало им помочь. Домов тут хоть и немного, но они словно лабиринты из этажей и переходов. Но сначала нужно найти своего бойца.

- Кто?

- Дженкинс.

- Фитч на месте?

- Он – да. Клянусь, я отвлекся только на минуту, помочь с погрузкой. А он взял и исчез, - виновато сказал Стикер.